Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:1

"Janganlah kamu membuat berhala n  bagimu, dan patung o  atau tugu berhala p  janganlah kamu dirikan bagimu; juga batu berukir q  janganlah kamu tempatkan di negerimu untuk sujud menyembah kepadanya, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

AYT (2018)

“Jangan membuat berhala bagi dirimu sendiri, atau mendirikan patung maupun tiang berhala di negerimu untuk disembah, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:1

Maka jangan kamu memperbuat berhala atau patung akan dirimu dan jangan kamu mendirikan dia bagi dirimu, dan batu yang terukirpun jangan kamu taruh dalam negerimu akan menyembah sujud di hadapannya, karena Akulah Tuhan, Allahmu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:1

TUHAN berkata, "Janganlah membuat berhala atau mendirikan patung atau tiang batu yang berukir untuk disembah. Akulah TUHAN Allahmu.

MILT (2008)

"Kamu tidak boleh membuat bagimu berhala-berhala dan patung pahatan. Juga tiang berhala tidak boleh kamu dirikan bagimu, bahkan batu pahatan tidak boleh kamu tempatkan di negerimu untuk sujud kepadanya, sebab Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan buat berhala-berhala bagimu. Jangan dirikan patung ukiran atau tiang berhala bagimu. Jangan tempatkan batu berukir di negerimu untuk sujud menyembahnya karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.

AVB (2015)

“Jangan buat apa-apa berhala bagimu dan jangan juga kamu dirikan patung ukiran atau tiang berhala bagimu. Jangan tempatkan batu berukir di mana-mana pun di negerimu untuk kamu sujud menyembahnya kerana Akulah TUHAN, Allahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:1

"Janganlah
<03808>
kamu membuat
<06213>
berhala
<0457>
bagimu, dan patung
<06459>
atau tugu berhala
<04676>
janganlah
<03808>
kamu dirikan
<06965>
bagimu; juga batu
<068>
berukir
<04906>
janganlah
<03808>
kamu tempatkan
<05414>
di negerimu
<0776>
untuk sujud menyembah
<07812>
kepadanya
<05921>
, sebab
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:1

Maka jangan
<03808>
kamu memperbuat
<06213>
berhala
<0457>
atau patung
<06459>
akan dirimu dan jangan
<03808>
kamu mendirikan
<06965>
dia bagi dirimu, dan batu
<068>
yang terukirpun
<04906>
jangan
<03808>
kamu taruh
<05414>
dalam negerimu
<0776>
akan menyembah sujud
<07812>
di hadapannya
<05921>
, karena
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
!
AYT ITL
“Jangan
<03808>
membuat
<06213>
berhala
<0457>
bagi dirimu sendiri, atau mendirikan
<06965>
patung maupun tiang berhala
<04676>
di negerimu
<0776>
untuk disembah
<07812>
, sebab
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<00> <06459> <03808> <00> <068> <04906> <03808> <05414> <05921>]
AVB ITL
“Jangan
<03808>
buat
<06213>
apa-apa berhala
<0457>
bagimu
<00>
dan jangan
<03808>
juga kamu dirikan
<06965>
patung ukiran
<06459>
atau tiang berhala
<04676>
bagimu. Jangan
<03808>
tempatkan
<05414>
batu
<068>
berukir
<04906>
di mana-mana pun di negerimu
<0776>
untuk kamu sujud menyembahnya
<07812>
kerana
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
.

[<00> <05921>]
HEBREW
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
hyle
<05921>
twxtshl
<07812>
Mkurab
<0776>
wntt
<05414>
al
<03808>
tykvm
<04906>
Nbaw
<068>
Mkl
<0>
wmyqt
<06965>
al
<03808>
hbumw
<04676>
lopw
<06459>
Mlyla
<0457>
Mkl
<0>
wvet
<06213>
al (26:1)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:1

"Janganlah kamu membuat 1  berhala bagimu, dan patung atau tugu 2  berhala janganlah kamu dirikan bagimu; juga batu berukir janganlah kamu tempatkan di negerimu untuk sujud menyembah kepadanya, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh YLSA