TB © |
Satu hukum berlaku bagi kamu, baik bagi orang asing |
AYT | Satu hukum berlaku untuk semua orang, baik orang Israel maupun pendatang. Akulah TUHAN, Allahmu.’” |
TL © |
Maka hukum satu jua akan ada padamu, baik bagi orang dagang baik bagi anak bumi, karena Akulah Tuhan, Allahmu. |
BIS © |
Hukum itu berlaku untuk kamu semua dan juga untuk orang asing yang menetap di antara kamu, karena Akulah TUHAN, Allahmu." |
TSI | “Baik orang Israel asli maupun pendatang terikat oleh peraturan yang sama. Akulah TUHAN yang menegaskan hal-hal ini.” |
MILT | Satu peraturan berlaku bagi kamu, sebagaimana pengembara, seperti itulah penduduk asli, sebab Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430!" |
Shellabear 2011 | Hukum yang sama berlaku bagi kamu, baik pendatang maupun warga asli, karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.'" |
AVB | Peraturan yang sama berkuat kuasa atas kamu, baik pendatang asing mahupun warga asli, kerana Akulah TUHAN, Allahmu.’ ” |
TB ITL © |
Satu <0259> hukum <04941> berlaku <01961> bagi kamu, baik bagi orang asing <01616> maupun bagi orang Israel asli <0249> , sebab <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> ." [ ]<01961> |
TL ITL © |
Maka hukum <04941> satu <0259> jua akan ada <01961> padamu, baik bagi orang dagang <01616> baik bagi anak <0249> bumi, karena <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068> , Allahmu .<0430> |
AYT ITL | Satu <0259> hukum <04941> berlaku untuk semua orang, baik orang Israel <0249> maupun pendatang <01616> . Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .’” [ <01961> <00> <01961> |
AVB ITL | Peraturan <04941> yang sama <0259> berkuat kuasa atas kamu, baik pendatang asing <01616> mahupun warga asli <0249> , kerana <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .’” [ <01961> <00> <01961> |
TB+TSK (1974) © |
1 Satu hukum berlaku bagi kamu, baik bagi orang asing maupun bagi orang Israel asli, sebab Akulah TUHAN, Allahmu." |