TB © |
Pada waktu kamu menuai |
AYT | Apabila kamu menuai hasil panen dari tanahmu, janganlah menuainya habis sampai ke tepi-tepi ladangmu. Jangan mengambil gandum yang telah jatuh ke tanah. Tinggalkanlah itu untuk orang miskin dan orang asing di negerimu. Akulah TUHAN, Allahmu.’” |
TL © |
Maka apabila kamu menuai hasil tanahmu, jangan kamu menuai habis-habis akan segala ujung bendangmu, dan jangan kamu memungut barang yang tinggal dari pada penuaianmu, melainkan tinggalkanlah ia bagi orang miskin dan orang dagang: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! |
BIS © |
Kalau kamu panen, janganlah memotong gandum yang tumbuh di pinggir-pinggir ladangmu dan jangan kembali untuk mengumpulkan gandum yang tersisa sesudah panen. Biarkan itu untuk orang miskin dan orang asing. TUHAN adalah Allahmu. |
MILT | Dan dalam menuai hasil ladangmu, engkau tidak boleh memanen habis sampai pinggir ladangmu saat kamu menuai, dan engkau tidak boleh mengumpulkan sisa-sisa panenmu karena kamu harus meninggalkannya bagi orang miskin dan pengembara. Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430!" |
Shellabear 2011 | Ketika kamu menuai hasil tanahmu, jangan kautuai habis ladangmu sampai ke ujung-ujungnya, dan jangan kaupungut apa yang tertinggal dari penuaianmu. Tinggalkanlah semua itu bagi orang miskin dan pendatang. Akulah ALLAH, Tuhanmu.'" |
AVB | Apabila kamu menuai hasil tanahmu, jangan kamu tuai habis licin ladangmu sampai ke pinggir-pinggirnya, dan jangan kamu pungut apa-apa yang tertinggal daripada penuaianmu. Tinggalkanlah semua itu untuk para fakir miskin dan pendatang. Akulah TUHAN, Allahmu.’ ” |
TB ITL © |
Pada waktu kamu menuai <07114> hasil <07105> tanahmu <0776> , janganlah <03808> kausabit <07114> ladangmu <07704> habis-habis <03615> sampai ke tepinya <06285> dan janganlah <03808> kaupungut <03950> apa yang ketinggalan <03951> dari penuaianmu <07105> , semuanya itu harus kautinggalkan <05800> bagi orang miskin <06041> dan bagi orang asing <01616> ; Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu ."<0430> |
TL ITL © |
Maka apabila kamu menuai <07114> hasil <07105> tanahmu <0776> , jangan <03808> kamu menuai habis-habis <03615> akan segala ujung <06285> bendangmu <07704> , dan jangan <03808> kamu memungut <03950> barang yang tinggal <03951> dari pada penuaianmu <07105> , melainkan tinggalkanlah <05800> ia bagi orang miskin <06041> dan orang dagang <01616> : Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068> , Allahmu !<0430> |
AYT ITL | Apabila kamu menuai <07114> hasil panen <07105> dari tanahmu <0776> , janganlah <03808> menuainya <07114> habis sampai <03615> ke tepi-tepi <06285> ladangmu <07704> . Jangan <03808> mengambil gandum yang telah jatuh ke tanah <03950> . Tinggalkanlah <05800> itu untuk orang miskin <06041> dan orang asing <01616> di negerimu. Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .’” [ <0853> <03951> <07105> <0853> <00> |
AVB ITL | Apabila <07114> kamu menuai hasil <07105> tanahmu <0776> , jangan <03808> kamu tuai <07114> habis licin <03615> ladangmu <07704> sampai ke pinggir-pinggirnya <06285> , dan jangan <03808> kamu pungut <03951> apa-apa yang tertinggal <03950> daripada penuaianmu <07105> . Tinggalkanlah <05800> semua itu untuk para fakir miskin <06041> dan pendatang <01616> . Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .’” [ <0853> <0853> <00> |
HEBREW | o Mkyhla <0430> hwhy <03068> yna <0589> Mta <0853> bzet <05800> rglw <01616> ynel <06041> jqlt <03950> al <03808> Kryuq <07105> jqlw <03951> Kruqb <07114> Kdv <07704> tap <06285> hlkt <03615> al <03808> Mkura <0776> ryuq <07105> ta <0853> Mkruqbw (23:22) <07114> |
TB+TSK (1974) © |
1 Pada waktu kamu menuai hasil tanahmu, janganlah kausabit ladangmu habis-habis sampai ke tepinya dan janganlah kaupungut apa yang ketinggalan dari penuaianmu, semuanya itu harus kautinggalkan bagi orang miskin dan bagi orang asing; Akulah TUHAN, Allahmu." |