TB © |
Dengan demikian kamu harus berpegang |
AYT | Kamu harus memelihara hukum-hukum-Ku dan melakukannya. Akulah TUHAN. |
TL © |
Maka hendaklah kamu memeliharakan firman-Ku dan berbuat akan dia: Bahwa Akulah Tuhan! |
BIS © |
TUHAN berkata, "Taatilah perintah-perintah-Ku; Akulah TUHAN. |
MILT | Dan kamu harus memelihara perintah-perintah-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN YAHWEH 03068! |
Shellabear 2011 | Peganglah teguh perintah-perintah-Ku dan lakukanlah semua itu. Akulah ALLAH. |
AVB | Kamu wajib mentaati segala perintah-Ku dan mengamalkan kesemuanya. Akulah TUHAN. |
TB ITL © |
Dengan demikian kamu harus berpegang <08104> pada perintah-Ku <04687> dan melakukannya <06213> ; Akulah <0589> TUHAN .<03068> |
TL ITL © |
Maka hendaklah kamu memeliharakan <08104> firman-Ku <04687> dan berbuat <06213> akan dia <0853> : Bahwa Akulah <0589> Tuhan !<03068> |
AYT ITL | Kamu harus memelihara <08104> hukum-hukum-Ku <04687> dan melakukannya <06213> . Akulah <0589> TUHAN <03068> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Kamu wajib mentaati <08104> segala perintah-Ku <04687> dan mengamalkan <06213> kesemuanya. Akulah <0589> TUHAN <03068> . [ ]<0853> |
HEBREW | hwhy <03068> yna <0589> Mta <0853> Mtyvew <06213> ytwum <04687> Mtrmsw (22:31) <08104> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dengan demikian kamu harus berpegang pada perintah-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN. |