TB © |
Demikianlah kamu harus berpegang pada segala ketetapan-Ku |
AYT | Kamu harus memelihara semua hukum dan peraturan-Ku serta melakukannya. Akulah TUHAN.’” |
TL © |
Maka sebab itu hendaklah kamu memeliharakan segala hukum-Ku dan segala firman-Ku, dan perbuatlah akan dia: Bahwa Akulah Tuhan! |
BIS © |
Taatilah segala hukum dan perintah-Ku. Akulah TUHAN." |
MILT | Dan, haruslah kamu memelihara segala ketetapan-Ku dan segala peraturan-Ku, dan kamu harus melakukannya; Akulah TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 | Peganglah teguh segala ketetapan-Ku dan segala peraturan-Ku, dan lakukanlah semua itu. Akulah ALLAH.'" |
AVB | Berpegang teguhlah pada segala ketetapan-Ku dan segala peraturan-Ku, dan lakukanlah semua itu. Akulah TUHAN.’ ” |
TB ITL © |
Demikianlah kamu harus berpegang <08104> pada segala <03605> ketetapan-Ku <02708> dan segala <03605> peraturan-Ku <04941> serta melakukan <06213> semuanya itu; Akulah <0589> TUHAN ."<03068> |
TL ITL © |
Maka sebab itu hendaklah kamu memeliharakan <08104> segala <03605> hukum-Ku <02708> dan segala <03605> firman-Ku <04941> , dan perbuatlah <06213> akan dia <0853> : Bahwa Akulah <0589> Tuhan !<03068> |
AYT ITL | Kamu harus memelihara <08104> semua <03605> <03605> hukum <02708> dan peraturan-Ku <04941> serta melakukannya <06213> . Akulah <0589> TUHAN <03068> .’” [ <0853> <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Berpegang teguhlah <08104> pada segala <03605> ketetapan-Ku <02708> dan segala <03605> peraturan-Ku <04941> , dan lakukanlah <06213> semua itu. Akulah <0589> TUHAN <03068> .’” [ <0853> <0853> <0853> <00> |
HEBREW | P hwhy <03068> yna <0589> Mta <0853> Mtyvew <06213> yjpsm <04941> lk <03605> taw <0853> ytqx <02708> lk <03605> ta <0853> Mtrmsw (19:37) <08104> |
TB+TSK (1974) © |
1 Demikianlah kamu harus berpegang pada segala ketetapan-Ku dan segala peraturan-Ku serta melakukan semuanya itu; Akulah TUHAN." |