TB © |
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Akulah TUHAN, Allahmu. |
AYT | “Katakanlah kepada umat Israel perkataan ini: ‘Akulah TUHAN, Allahmu. |
TL © |
Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel, demikianlah firman-Nya: Akulah Tuhan, Allahmu! |
BIS © |
menyampaikan kepada bangsa Israel perintah ini, "Akulah TUHAN Allahmu. |
MILT | "Berbicaralah kepada bani Israel, dan katakanlah kepada mereka: Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430. |
Shellabear 2011 | "Katakanlah kepada bani Israil, 'Akulah ALLAH, Tuhanmu. |
AVB | “Katakanlah kepada orang Israel, ‘Akulah TUHAN, Allahmu. |
TB ITL © |
"Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu .<0430> |
TL ITL © |
Katakanlah <01696> olehmu kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478> , demikianlah firman-Nya <0559> : Akulah <0589> Tuhan <03068> , Allahmu !<0430> |
AYT ITL | “Katakanlah <01696> kepada <0413> umat <01121> Israel <03478> perkataan <0559> ini: ‘Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . [ ]<0413> |
AVB ITL | “Katakanlah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> , ‘Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . [ <0559> <0413> |
HEBREW | Mkyhla <0430> hwhy <03068> yna <0589> Mhla <0413> trmaw <0559> larvy <03478> ynb <01121> la <0413> rbd (18:2) <01696> |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Akulah TUHAN, Allahmu. |