Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 34:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup seperti Daud, q  bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.

AYT (2018)

Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti jejak Daud, nenek moyangnya, tanpa menyimpang ke kanan atau ke kiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Maka dibuatnya barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan berjalanlah ia pada segala jalan Daud, moyangda baginda, dengan tiada menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Ia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN; ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya.

MILT (2008)

Ia melakukan yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068 dan berjalan di jalan-jalan Daud, leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.

Shellabear 2011 (2011)

Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan ALLAH dan hidup mengikuti jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan atau ke kiri.

AVB (2015)

Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup mengikuti jejak Daud, leluhurnya, tanpa menyimpang ke kanan atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Ia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup
<01980>
seperti Daud
<01732>
, bapa leluhurnya
<01>
, dan tidak
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.

[<01870>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Maka dibuatnya
<06213>
barang yang benar
<03477>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
dan berjalanlah
<01980>
ia pada segala jalan
<01870>
Daud
<01732>
, moyangda
<01>
baginda, dengan tiada
<03808>
menyimpang
<05493>
dari padanya ke kiri
<08040>
atau ke kanan
<03225>
.
AYT ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup mengikuti
<01980>
jejak
<01870>
Daud
<01732>
, nenek moyangnya
<01>
, tanpa
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.
AVB ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup mengikuti
<01980>
jejak
<01870>
Daud
<01732>
, leluhurnya
<01>
, tanpa
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.
HEBREW
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
ro
<05493>
alw
<03808>
wyba
<01>
dywd
<01732>
ykrdb
<01870>
Klyw
<01980>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
veyw (34:2)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 34:2

Ia melakukan apa yang benar 1  di mata 1  TUHAN dan hidup seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang 2  ke kanan atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA