Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 14:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 14:6

Hambamu ini mempunyai dua orang anak laki-laki; mereka berkelahi di padang dan karena tidak ada yang memisahkan, maka yang satu memukul yang lain dan membunuh dia.

AYT (2018)

Hambamu ini memiliki dua anak laki-laki. Keduanya berkelahi di padang dan tidak ada yang memisahkan mereka. Salah seorang memukul yang lain dan membunuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 14:6

Maka pada patik tuanku adalah dua orang anaknya laki-laki, maka keduanya itupun berkelahilah di padang dan seorang lainpun tiada yang menceraikan keduanya, lalu dipalu seorang akan seorang, dibunuhnya akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 14:6

Hamba mempunyai dua orang anak laki-laki, dan pada suatu hari mereka bertengkar di padang. Karena tak ada orang yang melerai, maka seorang di antaranya mati dibunuh.

TSI (2014)

Saya memiliki dua anak laki-laki. Suatu hari, mereka berkelahi di ladang. Karena tidak ada yang menghentikan perkelahian mereka, maka kakaknya memukuli adiknya sampai mati.

MILT (2008)

Dan hambamu ini mempunyai dua orang anak laki-laki. Dan mereka berdua berkelahi di ladang, dan tidak ada yang memisahkan mereka. Dan yang seorang memukul yang lain, dan membunuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Hambamu ini mempunyai dua orang anak laki-laki. Suatu ketika, keduanya berkelahi di padang. Tidak ada seorang pun yang melerai mereka, lalu anak yang satu memukul anak yang lain dan membunuh dia.

AVB (2015)

Hambamu ini mempunyai dua orang anak lelaki. Suatu ketika, mereka berkelahi di padang. Tidak ada seorang pun yang meleraikan mereka, lalu anak yang satu memukul anak yang lain dan membunuh dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 14:6

Hambamu
<08198>
ini mempunyai dua
<08147>
orang anak laki-laki
<01121>
; mereka berkelahi
<05327>
di padang
<07704>
dan karena tidak ada
<0369>
yang memisahkan
<05337>
, maka yang satu
<0259>
memukul
<05221>
yang lain
<0259>
dan membunuh
<04191>
dia.

[<08147> <0996>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 14:6

Maka pada patik
<08198>
tuanku adalah dua
<08147>
orang anaknya laki-laki
<01121>
, maka keduanya
<08147>
itupun berkelahilah
<05327>
di padang
<07704>
dan seorang lainpun tiada
<0369>
yang menceraikan
<05337>
keduanya, lalu dipalu
<05221>
seorang
<0259>
akan seorang
<0259>
, dibunuhnya
<04191>
akan dia.
AYT ITL
Hambamu
<08198>
ini memiliki dua
<08147>
anak laki-laki
<01121>
. Keduanya
<08147>
berkelahi
<05327>
di padang
<07704>
dan tidak ada
<0369>
yang memisahkan
<05337>
mereka. Salah
<0259>
seorang memukul
<05221>
yang lain
<0259>
dan membunuhnya
<04191>
.

[<0996> <0853> <0853>]
AVB ITL
Hambamu
<08198>
ini mempunyai dua
<08147>
orang anak lelaki
<01121>
. Suatu ketika, mereka berkelahi
<05327>
di padang
<07704>
. Tidak ada seorang pun
<0369>
yang meleraikan
<05337>
mereka, lalu anak yang satu
<0259>
memukul
<05221>
anak yang lain
<0259>
dan membunuh
<04191>
dia.

[<08147> <0996> <0853> <0853>]
HEBREW
wta
<0853>
tmyw
<04191>
dxah
<0259>
ta
<0853>
dxah
<0259>
wkyw
<05221>
Mhynyb
<0996>
lyum
<05337>
Nyaw
<0369>
hdvb
<07704>
Mhyns
<08147>
wunyw
<05327>
Mynb
<01121>
yns
<08147>
Ktxpslw (14:6)
<08198>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 14:6

2 Hambamu ini mempunyai dua 1  orang anak laki-laki; mereka berkelahi di padang dan karena tidak ada yang memisahkan, maka yang satu memukul yang lain dan membunuh dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA