Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 2:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Berserulah Abner kepada Yoab: "Haruskah pedang makan v  terus-menerus? Tidak tahukah engkau, bahwa kepahitan datang pada akhirnya? Berapa lama lagi engkau tidak mau mengatakan kepada rakyat itu, supaya mereka berhenti memburu saudara-saudaranya?"

AYT (2018)

Abner berseru kepada Yoab, katanya, “Haruskah pedang terus-menerus memakan nyawa? Tidak tahukah engkau bahwa kepedihan akan datang akhirnya? Berapa lama lagi engkau menahan diri untuk mengatakan kepada rakyatmu supaya berhenti mengejar saudara-saudaranya?”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Lalu berserulah Abner kepada Yoab, katanya: Patutkah pedang itu makan dengan tiada berhentinya? Tiadakah engkau ketahui akan hal yang terpahit itu datang akhir? entah berapa lama lagi tiada engkau menyuruhkan orang banyak itu balik dari pada mengusir saudaranya?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Dari sana berserulah Abner kepada Yoab, "Haruskah kita bertempur selamanya? Tidak sadarkah engkau bahwa perang ini hanya membawa kepahitan? Kami ini saudaramu sebangsa. Berapa lama lagi engkau mau menunggu sebelum memerintahkan anak buahmu supaya berhenti memburu kami?"

TSI (2014)

Kemudian Abner berseru kepada Yoab, “Apakah kita akan selalu menyelesaikan persoalan di antara kita dengan pedang?! Tidakkah kamu sadar bahwa satu-satunya hal yang akan tersisa hanyalah dendam satu sama lain! Kapan kamu akan menyuruh pasukanmu berhenti mengejar saudara mereka sebangsa?!”

MILT (2008)

Dan, Abner memanggil Yoab dan berkata, "Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau bahwa akan terjadi kepahitan pada akhirnya? Dan kapankah engkau akan mengatakan kepada orang-orang untuk berhenti dari memburu saudara-saudara mereka?"

Shellabear 2011 (2011)

Abner berseru kepada Yoab, katanya, "Haruskah pedang tak henti-henti makan? Tidak tahukah engkau bahwa hal itu akan berakhir dengan kepahitan? Berapa lama lagi engkau enggan menyuruh pasukan itu berhenti mengejar saudara-saudaranya?"

AVB (2015)

Abner berseru kepada Yoab, katanya, “Haruskah pedang tidak henti-henti makan? Tidakkah engkau tahu bahawa hal itu akan berakhir dengan kepahitan? Berapa lama lagi engkau enggan menyuruh pasukan itu berhenti mengejar saudara-saudara mereka?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Berserulah
<07121>
Abner
<074>
kepada
<0413>
Yoab
<03097>
: "Haruskah pedang
<02719>
makan
<0398>
terus-menerus
<05331>
? Tidak
<03808>
tahukah
<03045>
engkau, bahwa
<03588>
kepahitan
<04751>
datang
<01961>
pada akhirnya
<0314>
? Berapa lama
<04970> <05704>
lagi engkau tidak
<03808>
mau mengatakan
<0559>
kepada rakyat
<05971>
itu, supaya mereka berhenti
<07725>
memburu
<0310>
saudara-saudaranya
<0251>
?"

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Lalu berserulah
<07121>
Abner
<074>
kepada
<0413>
Yoab
<03097>
, katanya
<0559>
: Patutkah pedang
<02719>
itu makan
<0398>
dengan tiada berhentinya
<05331>
? Tiadakah
<03808>
engkau ketahui
<03045>
akan hal
<03588>
yang terpahit
<04751>
itu datang
<01961>
akhir
<0314>
? entah berapa lama
<04970> <05704>
lagi tiada
<03808>
engkau menyuruhkan
<0559>
orang banyak
<05971>
itu balik
<07725>
dari pada mengusir
<0310>
saudaranya
<0251>
?
AYT ITL
Abner
<074>
berseru
<07121>
kepada
<0413>
Yoab
<03097>
, katanya
<0559>
, “Haruskah pedang
<02719>
terus-menerus
<05331>
memakan
<0398>
nyawa? Tidak
<03808>
tahukah
<03045>
engkau bahwa
<03588>
kepedihan
<04751>
akan datang
<01961>
akhirnya
<0314>
? Berapa lama
<05704> <04970>
lagi engkau menahan
<03808>
diri untuk mengatakan
<0559>
kepada rakyatmu
<05971>
supaya berhenti
<07725>
mengejar
<0310>
saudara-saudaranya
<0251>
?”
AVB ITL
Abner
<074>
berseru
<07121>
kepada
<0413>
Yoab
<03097>
, katanya
<0559>
, “Haruskah pedang
<02719>
tidak henti-henti
<05331>
makan
<0398>
? Tidakkah
<03808>
engkau tahu
<03045>
bahawa
<03588>
hal itu akan
<01961>
berakhir
<0314>
dengan kepahitan
<04751>
? Berapa lama
<05704> <04970>
lagi engkau enggan
<03808>
menyuruh
<0559>
pasukan
<05971>
itu berhenti
<07725>
mengejar
<0310>
saudara-saudara
<0251>
mereka?”
HEBREW
Mhyxa
<0251>
yrxam
<0310>
bwsl
<07725>
Mel
<05971>
rmat
<0559>
al
<03808>
ytm
<04970>
dew
<05704>
hnwrxab
<0314>
hyht
<01961>
hrm
<04751>
yk
<03588>
htedy
<03045>
awlh
<03808>
brx
<02719>
lkat
<0398>
xunlh
<05331>
rmayw
<0559>
bawy
<03097>
la
<0413>
rnba
<074>
arqyw (2:26)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:26

Berserulah Abner kepada Yoab: "Haruskah 4  pedang 1  2  makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau, bahwa kepahitan 3  datang pada akhirnya? Berapa lama lagi engkau tidak mau mengatakan 1  4  kepada rakyat itu, supaya mereka berhenti memburu saudara-saudaranya?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA