Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:2

Aku akan mendatangi dia, selagi ia lesu dan lemah g  semangatnya, dan mengejutkan dia; seluruh rakyat yang ada bersama-sama dengan dia akan melarikan diri, maka aku dapat menewaskan raja h  sendiri.

AYT (2018)

Aku akan datang kepadanya saat dia lesu dan lemah semangatnya, lalu mengejutkannya. Karena itu, seluruh rakyat yang menyertainya akan melarikan diri dan aku akan mengalahkan raja sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 17:2

supaya patik mendatangi dia selagi ia penat dan lemah tangannya, maka patik akan mengejutkan dia, sehingga larilah segala rakyat yang sertanya itu, lalu patik membunuh kelak akan baginda seorangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 17:2

Dia akan kuserang sewaktu dia lelah dan jatuh semangatnya. Aku akan mengejutkan dia, sehingga seluruh anak buahnya melarikan diri. Hanya Raja Daud saja yang akan kubunuh.

TSI (2014)

Ini kesempatan bagus karena Daud dan orang-orangnya sedang kelelahan. Saya akan menyerangnya dengan tiba-tiba sehingga semua orang yang mengikutinya panik dan kabur meninggalkan Daud. Hanya dia sendiri yang akan dibunuh.

MILT (2008)

Dan aku akan mendatanginya, dan dia akan menjadi kelelahan dan lemas tangannya. Dan aku akan membuatnya gemetar, dan seluruh rakyat yang bersamanya akan melarikan diri. Dan aku sendiri akan memukul jatuh raja itu.

Shellabear 2011 (2011)

Hamba akan mendatanginya selagi ia penat dan tak berdaya. Hamba akan mengejutkan dia, sehingga tentunya seluruh rakyat yang menyertainya akan melarikan diri. Hamba hanya akan membunuh raja saja,

AVB (2015)

Aku akan mendatanginya ketika dia penat dan tidak berdaya. Aku akan mengejutkannya, sehingga seluruh rakyat yang ada bersamanya akan melarikan diri. Hanya raja sahaja yang akan kubunuh,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:2

Aku akan mendatangi
<0935>
dia
<01931>
, selagi ia lesu
<03023>
dan lemah semangatnya
<03027> <07504>
, dan mengejutkan
<02729>
dia; seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
ada bersama-sama dengan
<0854>
dia akan melarikan diri
<05127>
, maka aku dapat menewaskan
<05221>
raja
<04428>
sendiri
<0905>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:2

supaya patik mendatangi
<0935>
dia selagi
<01931>
ia penat
<03023>
dan lemah
<07504>
tangannya
<03027>
, maka patik akan mengejutkan
<02729>
dia, sehingga larilah
<05127>
segala
<03605>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
sertanya
<0854>
itu, lalu patik membunuh
<05221>
kelak
<0853>
akan baginda
<04428>
seorangnya
<0905>
.
AYT ITL
Aku akan datang
<0935>
kepadanya
<05921>
saat dia
<01931>
lesu
<03023>
dan lemah
<07504>
semangatnya
<03027>
, lalu mengejutkannya
<02729>
. Karena itu, seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
menyertainya
<0854>
akan melarikan diri
<05127>
dan aku akan mengalahkan
<05221>
raja
<04428>
sendiri
<0905>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Aku akan mendatanginya
<0935>
ketika dia
<01931>
penat
<03023>
dan tidak berdaya
<07504>
. Aku akan mengejutkannya
<02729>
, sehingga seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
yang
<0834>
ada bersamanya
<0854>
akan melarikan diri
<05127>
. Hanya
<0905> <0>
raja
<04428>
sahaja
<0> <0905>
yang akan kubunuh
<05221>
,

[<05921> <03027> <0853> <0853>]
HEBREW
wdbl
<0905>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
ytykhw
<05221>
wta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lk
<03605>
onw
<05127>
wta
<0853>
ytdrxhw
<02729>
Mydy
<03027>
hprw
<07504>
egy
<03023>
awhw
<01931>
wyle
<05921>
awbaw (17:2)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:2

Aku akan mendatangi dia, selagi ia lesu 1  dan lemah semangatnya, dan mengejutkan dia; seluruh rakyat yang ada bersama-sama dengan dia akan melarikan diri, maka aku dapat menewaskan 2  raja sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA