Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Empat orang yang sakit kusta o  ada di depan pintu gerbang. Berkatalah yang seorang kepada yang lain: "Mengapakah kita duduk-duduk di sini sampai mati?

AYT (2018)

Ada empat orang berpenyakit kusta di pintu gerbang. Seseorang berkata kepada yang lain, “Mengapa kita duduk-duduk di sini sampai mati?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Arakian, maka adalah di luar pintu gerbang negeri itu empat orang kusta, maka kata mereka itu seorang kepada seorang: Apa guna kita tinggal duduk di sini sampai kita mati?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Pada hari itu empat orang berpenyakit kulit yang mengerikan berada di luar pintu gerbang Samaria. Mereka berkata satu sama lain, "Apa gunanya kita duduk-duduk di sini menunggu mati?

MILT (2008)

Empat orang kusta berada di gerbang masuk. Dan mereka berkata satu terhadap yang lain, "Mengapa kita harus duduk di sini sampai mati?

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ada empat orang berpenyakit kusta duduk di depan pintu gerbang. Mereka berkata satu sama lain, "Apa gunanya kita duduk-duduk di sini sampai mati?

AVB (2015)

Pada waktu itu ada empat orang berpenyakit kusta duduk di depan pintu gerbang. Mereka berkata antara satu sama lain, “Apakah gunanya kita duduk-duduk di sini sampai mati?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Empat
<0702>
orang
<0376>
yang sakit kusta
<06879>
ada
<01961>
di depan pintu
<06607>
gerbang
<08179>
. Berkatalah
<0559>
yang seorang
<0376>
kepada
<0413>
yang lain
<07453>
: "Mengapakah
<04100>
kita
<0587>
duduk-duduk
<03427>
di sini
<06311>
sampai
<05704>
mati
<04191>
?
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Arakian
<01961>
, maka adalah di luar pintu
<06607>
gerbang
<08179>
negeri itu empat
<0702>
orang
<0376>
kusta
<06879>
, maka kata
<0559>
mereka itu seorang
<0376>
kepada
<0413>
seorang
<07453>
: Apa
<04100>
guna kita
<0587>
tinggal duduk
<03427>
di sini
<06311>
sampai
<05704>
kita mati
<04191>
?
AYT ITL
Ada empat
<0702>
orang
<0376>
berpenyakit kusta
<06879>
di pintu gerbang
<06607> <08179>
. Seseorang
<0376>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
yang lain
<07453>
, “Mengapa
<04100>
kita
<0587>
duduk-duduk di
<03427>
sini
<06311>
sampai
<05704>
mati
<04191>
?

[<01961>]
AVB ITL
Pada waktu itu ada empat
<0702>
orang
<0376>
berpenyakit kusta
<06879>
duduk di depan pintu gerbang
<06607> <08179>
. Mereka berkata
<0559>
antara
<0413>
satu
<0376>
sama lain
<07453>
, “Apakah gunanya
<04100>
kita
<0587>
duduk-duduk
<03427>
di sini
<06311>
sampai
<05704>
mati
<04191>
?

[<01961>]
HEBREW
wntm
<04191>
de
<05704>
hp
<06311>
Mybsy
<03427>
wnxna
<0587>
hm
<04100>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw
<0559>
resh
<08179>
xtp
<06607>
Myerum
<06879>
wyh
<01961>
Mysna
<0376>
hebraw (7:3)
<0702>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:3

Empat 1  orang yang sakit kusta 1  ada di depan pintu gerbang. Berkatalah yang seorang kepada yang lain: "Mengapakah kita duduk-duduk 2  di sini sampai mati?

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA