Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 17:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi setiap bangsa itu telah membuat allahnya sendiri dan menempatkannya di kuil b  di atas bukit-bukit pengorbanan, c  yang dibuat oleh orang-orang Samaria; setiap bangsa bertindak demikian di kota-kota d  yang mereka diami:

AYT (2018)

Adapun bangsa-bangsa itu telah membuat ilahnya sendiri dan menempatkannya di kuil, di bukit-bukit pengurbanan yang dibuat oleh orang-orang Samaria. Bangsa-bangsa itu melakukannya di kota-kota yang mereka tempati di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi tiap-tiap bangsa itu memperbuat berhalanya dan ditaruhnya akan dia dalam rumah panggung yang telah diperbuat oleh orang Samaritani, yaitu tiap-tiap bangsa dalam negeri tempat kedudukannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi orang-orang yang tinggal di Samaria itu tetap membuat berhala-berhala mereka sendiri dan menempatkannya di dalam kuil-kuil yang didirikan oleh orang Israel yang dahulu tinggal di kota itu. Setiap golongan membuat berhalanya sendiri di kota yang mereka diami:

MILT (2008)

Dan bangsa demi bangsa sedang membuat allahnya ilah-ilah 0430 mereka sendiri dan menempatkannya pada kuil di bukit-bukit, yang telah orang-orang Samaria buat, bangsa demi bangsa di kota-kota mereka tempat mereka tinggal.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, masing-masing bangsa di tempat tinggalnya membuat berhalanya sendiri dan menempatkannya di kuil-kuil di atas bukit-bukit pengurbanan yang dibuat oleh orang Samaria.

AVB (2015)

Akan tetapi, setiap bangsa di kota tempat tinggal mereka membuat tuhan sendiri dan menempatkannya di kuil-kuil di atas bukit pemujaan yang dibuat oleh orang Samaria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi setiap bangsa
<01471> <01471>
itu telah membuat
<06213>
allahnya
<0430>
sendiri dan menempatkannya
<03240>
di kuil
<01004>
di atas bukit-bukit pengorbanan
<01116>
, yang
<0834>
dibuat
<06213>
oleh orang-orang Samaria
<08118>
; setiap bangsa
<01471> <01471>
bertindak demikian di kota-kota
<05892>
yang
<0834>
mereka
<01992>
diami
<03427>
:

[<01961> <08033>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi tiap-tiap bangsa
<01471> <01471>
itu memperbuat
<06213>
berhalanya
<0430>
dan ditaruhnya
<03240>
akan dia dalam rumah
<01004>
panggung
<01116>
yang
<0834>
telah diperbuat
<06213>
oleh orang Samaritani
<08118>
, yaitu tiap-tiap bangsa
<01471> <01471>
dalam negeri
<05892>
tempat kedudukannya
<03427>
.
AYT ITL
Adapun bangsa-bangsa
<01471> <01471>
itu telah membuat
<06213>
ilahnya
<0430>
sendiri dan menempatkannya
<03240>
di kuil
<01004>
, di bukit-bukit pengurbanan
<01116>
yang
<0834>
dibuat
<06213>
oleh orang-orang Samaria
<08118>
. Bangsa-bangsa
<01471> <01471>
itu melakukannya di kota-kota
<05892>
yang
<0834>
mereka
<01992>
tempati
<03427>
di sana
<08033>
.

[<01961>]
AVB ITL
Akan tetapi, setiap bangsa
<01471> <01471>
di kota
<05892>
tempat
<0834>
tinggal
<03427>
mereka
<01992>
membuat
<06213>
tuhan
<0430>
sendiri dan menempatkannya
<03240>
di kuil-kuil
<01004>
di atas bukit pemujaan
<01116>
yang
<0834>
dibuat
<06213>
oleh orang Samaria
<08118>
.
HEBREW
Ms
<08033>
Mybsy
<03427>
Mh
<01992>
rsa
<0834>
Mhyreb
<05892>
ywg
<01471>
ywg
<01471>
Mynrmsh
<08118>
wve
<06213>
rsa
<0834>
twmbh
<01116>
tybb
<01004>
wxynyw
<03240>
wyhla
<0430>
ywg
<01471>
ywg
<01471>
Myve
<06213>
wyhyw (17:29)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:29

Tetapi setiap bangsa itu telah membuat allahnya 1  sendiri dan menempatkannya di kuil di atas bukit-bukit pengorbanan, yang dibuat 1  oleh orang-orang Samaria; setiap bangsa bertindak demikian di kota-kota yang mereka diami:

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA