Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada orang merasa lemah, tidakkah aku turut merasa lemah? j  Jika ada orang tersandung, k  tidakkah hatiku hancur oleh dukacita?

AYT (2018)

Siapa yang lemah, dan aku tidak lemah? Siapa yang terjatuh, dan aku tidak berdukacita?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Siapakah yang lemah, yang aku tiada sama berasa lemah? Siapakah yang disyakkan hatinya, yang aku ini tiada hancur hati?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Bila ada yang lemah saya pun turut merasa lemah juga. Bila ada yang jatuh ke dalam dosa, hati saya turut hancur.

TSI (2014)

Jadi waktu saya mendengar ada anggota jemaat yang merasa lemah, saya juga ikut merasa lemah. Atau kalau saya mendengar iblis berhasil menjatuhkan salah satu anggota, amarah saya terbakar dan hati saya hancur.

TSI3 (2014)

Misalnya waktu saya mendengar ada anggota jemaat yang merasa lemah, saya juga ikut merasa lemah. Atau waktu saya mendengar iblis berhasil menjatuhkan salah satu anggota, amarah saya terbakar dan hati saya hancur.

MILT (2008)

Siapakah yang menjadi lemah, dan aku tidak menjadi lemah? Siapakah yang tersandung, dan aku tidak terbakar?

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, jika ada orang yang merasa lemah, bagaimana mungkin aku tidak merasakan kelemahannya? Jika ada orang yang tersandung, bagaimana mungkin hatiku tidak turut merasa hancur?

AVB (2015)

Jika seseorang lemah, tidakkah aku turut merasakan kelemahannya? Jika seseorang tersandung, masakan hatiku tidak sengsara kerananya!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada
<5101>
orang merasa lemah
<770>
, tidakkah
<3756>
aku turut merasa lemah
<770>
? Jika ada
<5101>
orang tersandung
<4624>
, tidakkah
<3756>
hatiku hancur oleh dukacita
<4448>
?

[<2532> <2532> <1473>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Siapakah
<5101>
yang lemah
<770>
, yang aku tiada
<3756>
sama berasa lemah
<770>
? Siapakah
<5101>
yang disyakkan
<4624>
hatinya, yang aku
<1473>
ini tiada
<3756>
hancur
<4448>
hati?
AYT ITL
Siapa
<5101>
yang lemah
<770>
, dan
<2532>
aku tidak
<3756>
lemah
<770>
? Siapa
<5101>
yang terjatuh
<4624>
, dan
<2532>
aku
<1473>
tidak
<3756>
berdukacita
<4448>
?
AVB ITL
Jika seseorang lemah
<770>
, tidakkah
<3756>
aku turut merasakan kelemahannya
<770>
? Jika seseorang tersandung
<4624>
, masakan hatiku tidak
<3756>
sengsara
<4448>
kerananya!

[<5101> <2532> <5101> <2532> <1473>]
GREEK
tiv
<5101>
I-NSM
asyenei
<770> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
asyenw
<770> (5719)
V-PAI-1S
tiv
<5101>
I-NSM
skandalizetai
<4624> (5743)
V-PPI-3S
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
egw
<1473>
P-1NS
puroumai
<4448> (5743)
V-PPI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:29

Jika ada orang merasa lemah 1 , tidakkah aku turut merasa lemah 1 ? Jika ada orang tersandung, tidakkah hatiku hancur oleh dukacita 2 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA