Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hosea 7:6

TB ©

Batin mereka seperti dapur perapian; hati mereka menyala-nyala; semalam-malaman murka mereka surut, pada waktu pagi menyala kembali seperti api yang menjilat.

AYT

Hati mereka seperti tungku mereka mendekat dengan tipu muslihat. Sepanjang malam kemarahan mereka menyala-nyala, ketika pagi tiba menjadi lautan api yang menjilat-jilat.

TL ©

Dalam antara itu dipenuhinya hatinya dengan tipunya seperti sebuah dapur; kendatilah tukang roti itu tidur sepanjang malam, pada pagi hari dapur itu hangat juga seperti api yang bernyala.

BIS ©

Seperti api dalam tungku begitulah niat jahat dan kemarahan mereka membara dalam hati sepanjang malam, dan di pagi hari berkobar menjadi nyala api yang mengganas.

MILT

Sebab, mereka telah membuat dekat hati mereka seperti tungku, sementara mereka berbaring menunggu. Tukang-tukang roti mereka tidur sepanjang malam; pada waktu pagi menyala seperti jilatan api.

Shellabear 2011

Mereka datang menghadap raja dengan hati seperti perapian, sementara mereka menyiapkan penyergapan. Juru roti mereka tidur sepanjang malam, pada pagi hari ia memanas-manasi mereka seperti api yang menyala.

AVB

Mereka datang menghadap raja dengan hati seperti ketuhar, sementara mereka menyiapkan serang hendap. Amarah pembuat roti membara sepanjang malam, lalu pada pagi hari dia membakar seperti api yang menyala-nyala.


TB ITL ©

Batin
<03820>
mereka seperti dapur perapian
<08574>
; hati mereka menyala-nyala
<0693>
; semalam-malaman
<03915>

<03605>
murka
<0644>
mereka surut
<03462>
, pada waktu pagi
<01242>
menyala
<01197>
kembali seperti api
<0784>
yang menjilat
<03852>
. [
<03588>

<07126>

<01931>
]
TL ITL ©

Dalam antara itu dipenuhinya
<07126>
hatinya
<03820>
dengan tipunya
<0693>
seperti sebuah dapur
<08574>
; kendatilah tukang roti
<0644>
itu tidur
<03462>
sepanjang
<03605>
malam
<03915>
, pada pagi
<01242>
hari dapur
<01931>
itu hangat
<01197>
juga seperti api
<0784>
yang bernyala
<03852>
.
AYT ITL
Hati
<03820>
mereka seperti tungku
<08574>
mereka mendekat
<07126>
dengan tipu muslihat
<0693>
. Sepanjang
<03605>
malam
<03915>
kemarahan
<03462>

<0>

<0644>

<0>
mereka menyala-nyala
<0>

<03462>

<0>

<0644>
, ketika pagi
<01242>
tiba menjadi lautan api
<0784>

<03852>
yang menjilat-jilat
<01197>
. [
<01931>
]
AVB ITL
Mereka datang menghadap
<07126>
raja dengan hati
<03820>
seperti ketuhar
<08574>
, sementara mereka menyiapkan serang hendap
<0693>
. Amarah pembuat roti
<0644>
membara
<03462>
sepanjang
<03605>
malam
<03915>
, lalu pada pagi hari
<01242>
dia
<01931>
membakar
<01197>
seperti api
<0784>
yang menyala-nyala
<03852>
.
HEBREW
hbhl
<03852>
sak
<0784>
reb
<01197>
awh
<01931>
rqb
<01242>
Mhpa
<0644>
Nsy
<03462>
hlylh
<03915>
lk
<03605>
Mbrab
<0693>
Mbl
<03820>
rwntk
<08574>
wbrq
<07126>
yk (7:6)
<03588>

TB+TSK (1974) ©

Batin mereka seperti dapur perapian; hati mereka menyala-nyala; semalam-malaman murka mereka surut, pada waktu pagi menyala kembali seperti api yang menjilat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=28&chapter=7&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)