TB © |
dan bahwa siapa yang tidak sujud menyembah, akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. |
AYT | dan siapa pun yang tidak sujud menyembah akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. |
TL © |
dan barangsiapa yang tiada menyembah sujud itu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala. |
BIS © |
dan barangsiapa yang tidak mematuhi perintah itu akan dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. |
MILT | Dan siapa pun yang tidak sujud dan menyembah, dia akan dicampakkan ke tengah-tengah perapian yang menyala-nyala. |
Shellabear 2011 | dan siapa yang tidak mau sujud menyembahnya harus dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala. |
AVB | dan sesiapa yang tidak mahu sujud menyembahnya harus dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala. |
TB ITL © |
dan bahwa siapa <04479> yang <01768> tidak <03809> sujud <05308> menyembah <05457> , akan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <03345> <05135> |
TL ITL © |
dan barangsiapa <04479> yang <01768> tiada <03809> menyembah <05457> sujud <05308> itu akan dicampak <07412> ke dalam <01459> dapur <0861> api <05135> yang bernyala-nyala .<03345> |
AYT ITL | dan siapa pun <04479> yang <01768> tidak <03809> sujud <05308> menyembah <05457> akan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <05135> <03345> |
AVB ITL | dan sesiapa <04479> yang <01768> tidak <03809> mahu sujud <05308> menyembahnya <05457> harus dicampakkan <07412> ke dalam <01459> dapur <0861> api <05135> yang menyala-nyala .<03345> |
HEBREW | atdqy <03345> arwn <05135> Nwta <0861> awgl <01459> amrty <07412> dgoyw <05457> lpy <05308> al <03809> yd <01768> Nmw (3:11) <04479> |
TB+TSK (1974) © |
dan bahwa siapa yang tidak sujud menyembah, akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala. |