Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Daniel 2:18

TB ©

dengan maksud supaya mereka memohon kasih sayang kepada Allah semesta langit mengenai rahasia itu, supaya Daniel dan teman-temannya jangan dilenyapkan bersama-sama orang-orang bijaksana yang lain di Babel.

AYT

supaya mereka memohon belas kasih kepada Allah semesta langit tentang rahasia itu sehingga Daniel dan teman-temannya tidak dilenyapkan bersama-sama dengan orang-orang bijaksana Babel lainnya.

TL ©

supaya dipintanya rahmat dari pada Allah yang di sorga, akan rahasia ini, supaya jangan Daniel dan segala taulannyapun binasalah serta dengan segala orang alim yang di Babil itu.

BIS ©

Disuruhnya mereka berdoa kepada Allah di surga supaya Ia berbelaskasihan kepada mereka dan mengungkapkan rahasia mimpi itu. Dengan demikian mereka tidak akan dihukum mati bersama para cerdik pandai yang lain.

MILT

supaya mereka berdoa memohon kasih sayang Allah Elohim 0426 di surga mengenai rahasia ini, supaya Daniel dan teman-temannya tidak dibinasakan bersama-sama orang-orang bijaksana lainnya di Babilon.

Shellabear 2011

Ia menyuruh mereka memohon rahmat kepada Tuhan semesta langit sehubungan dengan rahasia itu, supaya Daniel dan teman-temannya tidak turut dibinasakan dengan orang-orang bijak lainnya di Babel.

AVB

Dia menyuruh mereka memohon rahmat daripada Allah semesta langit sehubungan dengan rahsia itu, supaya Daniel dan teman-temannya tidak turut dibinasakan dengan orang bijak yang lain di Babel.


TB ITL ©

dengan maksud supaya mereka memohon
<01156>
kasih sayang
<07359>
kepada
<06925>

<04481>
Allah
<0426>
semesta langit
<08065>
mengenai
<05922>
rahasia
<07328>
itu
<01836>
, supaya
<01768>
Daniel
<01841>
dan teman-temannya
<02269>
jangan
<03809>
dilenyapkan
<07>
bersama-sama
<05974>
orang-orang bijaksana
<02445>
yang lain
<07606>
di Babel
<0895>
.
TL ITL ©

supaya dipintanya
<01156>
rahmat
<07359>
dari
<04481>
pada
<06925>
Allah
<0426>
yang di sorga
<08065>
, akan
<05922>
rahasia
<07328>
ini
<01836>
, supaya
<01768>
jangan
<03809>
Daniel
<01841>
dan segala taulannyapun
<02269>
binasalah
<07>
serta
<05974>
dengan segala orang alim
<02445>
yang di Babil
<0895>
itu.
AYT ITL
supaya mereka memohon
<01156>
belas kasih
<07359>
kepada
<04481>
Allah
<0426>
semesta langit
<08065>
tentang
<05922>
rahasia
<07328>
itu
<01836>
sehingga Daniel
<01841>
dan teman-temannya
<02269>
tidak
<03809>
dilenyapkan
<07>
bersama-sama dengan
<05974>
orang-orang bijaksana
<02445>
Babel
<0895>
lainnya
<07606>
. [
<06925>

<01768>
]
AVB ITL
Dia menyuruh
<01156>

<0>
mereka memohon
<0>

<01156>
rahmat
<07359>
daripada
<04481>

<06925>
Allah
<0426>
semesta langit
<08065>
sehubungan dengan
<05922>
rahsia
<07328>
itu
<01836>
, supaya
<01768>
Daniel
<01841>
dan teman-temannya
<02269>
tidak
<03809>
turut dibinasakan
<07>
dengan
<05974>
orang bijak
<02445>
yang lain
<07606>
di Babel
<0895>
.
HEBREW
lbb
<0895>
ymykx
<02445>
ras
<07606>
Me
<05974>
yhwrbxw
<02269>
laynd
<01841>
Nwdbhy
<07>
al
<03809>
yd
<01768>
hnd
<01836>
hzr
<07328>
le
<05922>
ayms
<08065>
hla
<0426>
Mdq
<06925>
Nm
<04481>
aebml
<01156>
Nymxrw (2:18)
<07359>

TB+TSK (1974) ©

dengan maksud supaya mereka memohon kasih sayang kepada Allah semesta langit mengenai rahasia itu, supaya Daniel dan teman-temannya jangan dilenyapkan bersama-sama orang-orang bijaksana yang lain di Babel.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=27&chapter=2&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)