TB © |
Adapun aku, memang kudengar hal itu, tetapi tidak memahaminya, lalu kutanya: "Tuanku, apakah akhir segala hal ini?" |
AYT | Aku mendengar, tetapi aku tidak memahaminya. Kemudian, aku bertanya, “Ya, Tuanku, apakah kesudahan dari segala hal ini?” |
TL © |
Setelah kudengar itu maka tiada aku mengerti dia, lalu kataku: Ya Tuan! apa gerangan akan kesudahan segala perkara ini? |
BIS © |
Semua yang dikatakannya itu memang kudengar, tetapi aku tidak memahaminya. Lalu aku bertanya, "Tuan, bagaimana semua ini akan berakhir?" |
MILT | Dan aku mendengar, tetapi aku tidak memahaminya. Kemudian aku berkata, "Ya Tuhanku, apakah akhir dari segala hal ini?" |
Shellabear 2011 | Aku mendengar hal itu, tetapi tidak memahaminya. Maka aku bertanya, "Ya Tuanku, apa akhir dari hal-hal ini?" |
AVB | Aku mendengar hal itu, tetapi tidak memahaminya. Maka aku bertanya, “Ya tuanku, apakah kesudahan daripada hal-hal ini?” |
TB ITL © |
Adapun aku <0589> , memang kudengar <08085> hal itu, tetapi tidak <03808> memahaminya <0995> , lalu kutanya <0559> : "Tuanku <0113> , apakah <04100> akhir <0319> segala hal ini ?"<0428> |
TL ITL © |
Setelah kudengar <08085> itu maka tiada <03808> aku mengerti <0995> dia, lalu kataku <0559> : Ya Tuan <0113> ! apa <04100> gerangan akan kesudahan <0319> segala perkara ini ?<0428> |
AYT ITL | Aku <0589> mendengar <08085> , tetapi aku tidak <03808> memahaminya. Kemudian, aku bertanya <0559> , “Ya, Tuanku <0113> , apakah <04100> kesudahan <0319> dari segala hal ini <0428> ?” [ <0995> <00> |
AVB ITL | Aku <0589> mendengar <08085> hal itu, tetapi tidak <03808> memahaminya <0995> . Maka aku bertanya <0559> , “Ya tuanku <0113> , apakah <04100> kesudahan <0319> daripada hal-hal ini <0428> ?” [ ]<00> |
HEBREW | P hla <0428> tyrxa <0319> hm <04100> ynda <0113> hrmaw <0559> Nyba <0995> alw <03808> ytems <08085> ynaw (12:8) <0589> |
TB+TSK (1974) © |
Adapun aku, memang kudengar hal itu, tetapi tidak memahaminya 1 , lalu kutanya: "Tuanku, apakah akhir 2 segala hal ini?" |