TB © |
Hanya aku, Daniel, melihat penglihatan itu, tetapi orang-orang yang bersama-sama dengan aku, tidak melihatnya; |
AYT | Hanya aku, Daniel, yang melihat penglihatan itu sementara orang-orang yang bersama denganku tidak melihat penglihatan itu. Akan tetapi, mereka ditimpa ketakutan yang besar sehingga mereka melarikan diri untuk bersembunyi. |
TL © |
Maka aku ini, Daniel, seorangku jua melihat khayal itu, tetapi segala orang yang sertaku itu tiada melihat khayal itu; maka suatu kegentaran besar datanglah juga atasnya, dan mereka itu lari hendak menyembunyikan dirinya. |
BIS © |
Hanya aku sendiri yang melihat penglihatan itu. Orang-orang yang bersamaku tidak melihatnya, tetapi mereka ketakutan sehingga lari dan bersembunyi. |
MILT | Dan aku, Daniel, sendirian melihat penglihatan itu. Sebab orang-orang yang bersama-sama dengan aku tidak melihat penglihatan itu, tetapi ketakutan yang besar melanda mereka, sehingga mereka melarikan diri untuk bersembunyi. |
Shellabear 2011 | Hanya aku, Daniel, yang melihat penglihatan itu. Orang-orang yang ada bersamaku tidak melihat penglihatan itu, tetapi kegentaran yang besar melanda mereka sehingga mereka lari menyembunyikan diri. |
AVB | Hanya aku, Daniel, yang melihat penglihatan itu. Orang yang ada bersamaku tidak melihat penglihatan itu, tetapi kegentaran yang besar melanda mereka sehingga mereka lari menyembunyikan diri. |
TB ITL © |
Hanya <0905> aku <0589> , Daniel <01840> , melihat <07200> penglihatan <04759> itu, tetapi orang-orang <0582> yang <0834> bersama-sama dengan <05973> aku, tidak <03808> melihatnya <07200> ; tetapi <061> mereka ditimpa <05307> oleh <05921> ketakutan <02731> yang besar <01419> , sehingga mereka lari <01272> bersembunyi <02244> ; [ <01961> <04759> |
TL ITL © |
Maka aku <0589> ini, Daniel <01840> , seorangku <0905> jua melihat <07200> khayal <04759> itu, tetapi segala orang <0582> yang <0834> sertaku <05973> itu tiada <03808> melihat <07200> khayal <04759> itu; maka <061> suatu kegentaran <02731> besar <01419> datanglah <05307> juga atasnya <05921> , dan mereka itu lari <01272> hendak menyembunyikan dirinya.<02244> |
AYT ITL | Hanya <0905> aku <0589> , Daniel <01840> , yang melihat <07200> penglihatan <04759> itu sementara orang-orang <0582> yang <0834> bersama <05973> denganku tidak <03808> melihat <07200> penglihatan <04759> itu. Akan tetapi <061> , mereka ditimpa <05307> ketakutan <02731> yang besar <01419> sehingga <05921> mereka melarikan <01272> diri untuk bersembunyi <02244> . [ <0853> <01961> <0853> |
AVB ITL | Hanya <0905> aku <0589> , Daniel <01840> , yang melihat <07200> penglihatan <04759> itu. Orang <0582> yang <0834> ada <01961> bersamaku <05973> tidak <03808> melihat <07200> penglihatan <04759> itu, tetapi <061> kegentaran <02731> yang besar <01419> melanda <05307> mereka sehingga <05921> mereka lari <01272> menyembunyikan <02244> diri. [ <0853> <0853> |
HEBREW | abxhb <02244> wxrbyw <01272> Mhyle <05921> hlpn <05307> hldg <01419> hdrx <02731> lba <061> harmh <04759> ta <0853> war <07200> al <03808> yme <05973> wyh <01961> rsa <0834> Mysnahw <0582> harmh <04759> ta <0853> ydbl <0905> laynd <01840> yna <0589> ytyarw (10:7) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Hanya aku, Daniel, melihat 1 penglihatan itu, tetapi 2 orang-orang yang bersama-sama dengan aku, tidak melihatnya 1 ; tetapi mereka ditimpa oleh ketakutan yang besar, sehingga mereka lari 3 bersembunyi; |