TB © |
Lalu aku mendengar Dia berseru dengan suara yang nyaring: "Maju ke mari, hai, yang harus menjalankan hukuman atas kota ini! Masing-masing dengan alat pemusnah di tangannya!" |
AYT | Kemudian, Dia berseru di telingaku dengan suara yang keras, kata-Nya, “Bawalah mendekat para algojo kota, masing-masing dengan senjata penghancurnya di tangannya.” |
TL © |
Hata, kemudian dari pada itu berserulah Ia kepada telingaku dengan nyaring suaranya, katanya: Marilah kamu yang memegang perintah negeri ini, masing-masing dengan senjata yang membinasakan pada tangannya. |
BIS © |
Kemudian aku mendengar Allah berseru, "Datanglah ke sini hai orang-orang yang akan menjalankan hukuman-Ku atas kota ini. Bawalah senjata-senjatamu." |
MILT | Dan Dia berseru ke telingaku dengan suara nyaring, dengan mengatakan, "Para penilik kota telah mendekat, dan senjata penghancurnya masing-masing ada di tangannya." |
Shellabear 2011 | Setelah itu aku mendengar Dia berseru dengan suara nyaring, firman-Nya, "Kemarilah, hai pengawas-pengawas kota, masing-masing dengan alat pemusnah di tangannya!" |
AVB | Setelah itu, aku mendengar Dia berseru dengan suara nyaring, firman-Nya, ‘Ke marilah, wahai pengawas-pengawas kota, masing-masing dengan alat pemusnah di tangannya!’ |
TB ITL © |
Lalu aku mendengar <0241> Dia berseru <07121> dengan suara <06963> yang nyaring <01419> : "Maju ke mari, hai, yang harus menjalankan <07126> hukuman <06486> atas kota <05892> ini! Masing-masing <0376> dengan alat <03627> pemusnah <04892> di tangannya <03027> !" [ ]<0559> |
TL ITL © |
Hata, kemudian dari pada itu berserulah <07121> Ia kepada telingaku <0241> dengan nyaring <06963> suaranya, katanya <0559> : Marilah <07126> kamu yang memegang perintah <06486> negeri <05892> ini, masing-masing <0376> dengan senjata <03627> yang membinasakan <04892> pada tangannya .<03027> |
AYT ITL | Kemudian, Dia berseru <07121> di telingaku <0241> dengan suara <06963> yang keras <01419> , kata-Nya <0559> , “Bawalah mendekat <07126> para algojo kota <05892> , masing-masing <0376> dengan senjata <03627> penghancurnya <04892> di tangannya <03027> .” [ ]<06486> |
AVB ITL | Setelah itu, aku mendengar <0241> Dia berseru <07121> dengan suara <06963> nyaring <01419> , firman-Nya <0559> , ‘Ke marilah <07126> , wahai pengawas-pengawas <06486> kota <05892> , masing-masing <0376> dengan alat <03627> pemusnah <04892> di tangannya !’<03027> |
HEBREW | wdyb <03027> wtxsm <04892> ylk <03627> syaw <0376> ryeh <05892> twdqp <06486> wbrq <07126> rmal <0559> lwdg <01419> lwq <06963> ynzab <0241> arqyw (9:1) <07121> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu aku mendengar Dia berseru 1 dengan suara yang nyaring: "Maju ke mari, hai, yang harus menjalankan hukuman 2 atas kota ini! Masing-masing dengan alat pemusnah di tangannya!" |