TB © |
Dengan demikian kamu membesarkan dirimu |
AYT | Dengan begitu, kamu meninggikan dirimu sendiri terhadap-Ku dengan mulutmu, dan memperbanyak perkataanmu melawan Aku; dan Aku mendengarnya.” |
TL © |
Demikian engkau sudah mendurhaka kepada-Ku dengan mulutmu dan dengan memperbanyakkan perkataanmu lawan Aku; bahwa Aku juga sudah mendengar dia. |
BIS © |
Hai bangsa Edom, kamu besar mulut dan berbicara dengan sombong kepada-Ku. Aku telah mendengar semua itu. |
MILT | Dan engkau telah membesarkan diri dengan mulutmu melawan Aku, dan memperbanyak kata-katamu melawan Aku; Aku sudah mendengarnya. |
Shellabear 2011 | Kamu membesarkan diri terhadap Aku dengan mulutmu, dan memperbanyak kata-katamu menentang Aku. Aku mendengarnya. |
AVB | Kamu membesarkan diri terhadap Aku dengan mulutmu, dan melipatgandakan kata-katamu menentang Aku. Aku mendengarnya. |
TB ITL © |
Dengan demikian kamu membesarkan <01431> dirimu terhadap <05921> Aku di dalam ucapanmu <06310> dan banyak sekali <06280> kata-katamu <01697> terhadap <05921> Aku <0589> . Aku mendengarnya .<08085> |
TL ITL © |
Demikian engkau sudah mendurhaka <01431> kepada-Ku <05921> dengan mulutmu <06310> dan dengan memperbanyakkan <06280> perkataanmu <01697> lawan <05921> Aku <0589> ; bahwa Aku juga sudah mendengar dia.<08085> |
AYT ITL | Dengan begitu, kamu meninggikan <01431> dirimu sendiri terhadap-Ku <05921> dengan mulutmu <06310> , dan memperbanyak <06280> perkataanmu <01697> melawan <05921> Aku <0589> ; dan Aku mendengarnya <08085> .” [ ]<00> |
AVB ITL | Kamu membesarkan <01431> diri terhadap <05921> Aku dengan mulutmu <06310> , dan melipatgandakan <06280> kata-katamu <01697> menentang <05921> Aku <0589> . Aku mendengarnya <08085> . [ ]<00> |
HEBREW | o ytems <08085> yna <0589> Mkyrbd <01697> yle <05921> Mtrtehw <06280> Mkypb <06310> yle <05921> wlydgtw (35:13) <01431> |
TB+TSK (1974) © |
Dengan demikian kamu membesarkan 2 dirimu terhadap Aku di dalam ucapanmu 1 dan banyak sekali kata-katamu terhadap Aku. Aku mendengarnya 3 . |