TB © |
Sesudah barangmu datang dari laut |
AYT | Ketika barang daganganmu datang dari laut, kamu memuaskan banyak bangsa; dengan banyaknya kekayaan dan daganganmu kamu memperkaya raja-raja di bumi. |
TL © |
Tatkala segala daganganmu datanglah dari laut, maka dengan dia engkau mengenyangkan beberapa berapa bangsa, dan dengan pelbagai bendamu yang indah-indah dan dengan segala daganganmu sudah kaukayakan segala raja yang di atas bumi. |
BIS © |
Sewaktu samudra kauarungi dengan muatan padat berisi, kaupenuhi kebutuhan bangsa-bangsa; raja-raja pun kaujadikan kaya. |
MILT | Ketika barang-barangmu datang dari lautan, engkau memuaskan banyak bangsa. Dengan banyaknya kekayaanmu dan barang-barang daganganmu, engkau memperkaya raja-raja di bumi. |
Shellabear 2011 | Ketika daganganmu datang dari laut, engkau mengenyangkan banyak bangsa. Dengan kelimpahan hartamu dan barang daganganmu engkau memperkaya raja-raja bumi. |
AVB | Ketika daganganmu datang dari laut, engkau mengenyangkan banyak bangsa. Dengan kelimpahan hartamu dan barang daganganmu engkau memperkaya raja-raja di bumi. |
TB ITL © |
Sesudah barangmu <05801> datang <03318> dari laut <03220> engkau mengenyangkan <07646> banyak <07227> bangsa-bangsa <05971> , dengan banyaknya <07230> hartamu <01952> , daganganmu <04627> engkau memperkaya <06238> raja-raja <04428> dunia .<0776> |
TL ITL © |
Tatkala segala daganganmu <05801> datanglah <03318> dari laut <03220> , maka dengan dia engkau mengenyangkan <07646> beberapa berapa <07227> bangsa <05971> , dan dengan pelbagai <07230> bendamu yang indah-indah <01952> dan dengan segala daganganmu <04627> sudah kaukayakan <06238> segala raja <04428> yang di atas bumi .<0776> |
AYT ITL | Ketika barang daganganmu <05801> datang dari laut <03220> , kamu memuaskan <07646> banyak <07227> bangsa <05971> ; dengan banyaknya <07230> kekayaan <01952> dan daganganmu <04627> kamu memperkaya <06238> raja-raja <04428> di bumi <0776> . [ ]<03318> |
AVB ITL | Ketika daganganmu <05801> datang <03318> dari laut <03220> , engkau mengenyangkan <07646> banyak <07227> bangsa <05971> . Dengan kelimpahan <07230> hartamu <01952> dan barang daganganmu <04627> engkau memperkaya <06238> raja-raja <04428> di bumi .<0776> |
TB © |
Sesudah barangmu datang dari laut |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah barangmu 1 datang dari laut engkau mengenyangkan banyak bangsa-bangsa, dengan banyaknya 2 hartamu, daganganmu engkau memperkaya raja-raja dunia. |
Catatan Full Life |
Yeh 25:1--33:31 Nas : Yeh 25:1-32:32 Pasal-pasal ini berisi nubuat-nubuat tentang tujuh bangsa yang bermusuhan dengan Allah, perintah-perintah dan umat-Nya. Yehezkiel menyatakan di dalam delapan pasal ini bahwa semua bangsa pada akhirnya harus bertanggung jawab kepada Allah dan bahwa kekuatan-kekuatan dunia tidak pernah akan merusak rencana keselamatan-Nya. Sekalipun kekuatan-kekuatan fasik dunia ini kadang-kadang kelihatanya menang, saatnya akan tiba manakala Allah akan menghukum semua kejahatan, memusnahkan bangsa-bangsa yang jahat dan umat-Nya yang setia akan menerima keselamatan sempurna. Yeh 27:1-36 Nas : Yeh 27:1-36 Tirus mempunyai armada kapal dagang yang besar; pasal ini melukiskan Tirus sebagai kapal yang besar dan indah yang membawa barang dagangan dan harta kepada banyak bangsa. Namun Allah di dalam hukuman-Nya akan merusak kapal itu menjadi berkeping-keping, dan banyak orang akan meratapi kebinasaanya. Bandingkan pasal ini dengan pasal Wahy 18:1-24, di mana Allah membinasakan pusat perdagangan dunia (lihat cat. --> Wahy 18:2; lihat cat. --> Wahy 18:4; lihat cat. --> Wahy 18:7; lihat cat. --> Wahy 18:9). [atau ref. Wahy 18:2-9] |