Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ezekiel 26:14

NETBible

I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.

NASB ©

"I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I the LORD have spoken," declares the Lord GOD.

HCSB

I will turn you into a bare rock, and you will be a place to spread nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB

I will turn you into bare rock. You will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt. I, the LORD, have spoken, declares the Almighty LORD.

NIV ©

I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.

ESV

I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the LORD; I have spoken, declares the Lord GOD.

NRSV ©

I will make you a bare rock; you shall be a place for spreading nets. You shall never again be rebuilt, for I the LORD have spoken, says the Lord GOD.

REB

I shall make you a bare rock, a place where nets are spread to dry. You will never be rebuilt. “I, the LORD, have spoken. This is the word of the Lord GOD.

NKJV ©

‘I will make you like the top of a rock; you shall be a place for spreading nets, and you shall never be rebuilt, for I the LORD have spoken,’ says the Lord GOD.

KJV

And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken [it], saith the Lord GOD.


KJV
And I will make
<05414> (8804)
thee like the top
<06706>
of a rock
<05553>_:
thou shalt be [a place] to spread
<04894> (0)
nets
<02764>
upon
<04894>_;
thou shalt be built
<01129> (8735)
no more: for I the LORD
<03068>
have spoken
<01696> (8765)
[it], saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©

"I will make
<5414>
you a bare
<6706>
rock
<5553>
; you will be a place
<4894>
for the spreading
<4894>
of nets
<2764>
. You will be built
<1129>
no
<3808>
more
<5750>
, for I the LORD
<3068>
have spoken
<1696>
," declares
<5002>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
se
<4771> 
P-AS
eiv
<1519> 
PREP
lewpetrian {N-ASF} qugmov {N-NSM} saghnwn
<4522> 
N-GPF
esh
<1510> 
V-FMI-2S
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
oikodomhyhv
<3618> 
V-APS-2S
eti
<2089> 
ADV
oti
<3754> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
elalhsa
<2980> 
V-AAI-1S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
I will make
<05414>
you a bare
<06706>
rock
<05553>
; you will be
<01961>
a place where fishing
<04894>
nets
<02764>
are spread
<04894>
. You will never
<03808>
be built
<01129>
again
<05750>
, for
<03588>
I
<0589>
, the Lord
<03069>
, have spoken
<01696>
, declares
<05002>
the sovereign
<0136>
Lord
<03068>
.

NETBible

I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.

NET Notes

sn This prophecy was fulfilled by Alexander the Great in 332 b.c.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=26&chapter=26&verse=14
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)