Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 24:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 24:18

Pada paginya aku berbicara kepada bangsa itu dan pada malamnya isteriku mati. Pada pagi berikutnya aku melakukan seperti diperintahkan 1  u  kepadaku.

AYT (2018)

Jadi, aku berbicara kepada orang-orang pada pagi hari, dan pada malamnya istriku mati. Keesokan paginya, aku melakukan seperti yang diperintahkan kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 24:18

Hata, maka pada keesokan harinya, apabila aku hendak berkata-kata kepada orang banyak itu, maka pada malam itu biniku sudah mati; lalu pada keesokan harinya kuperbuatlah seperti yang sudah dipesan kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 24:18

Pagi-pagi aku berbicara kepada bangsa itu dan malamnya istriku meninggal. Besoknya aku melakukan apa yang diperintahkan kepadaku.

MILT (2008)

Demikianlah aku berbicara kepada bangsa itu pada pagi harinya. Dan istriku mati pada sore harinya. Dan aku melakukan pada pagi hari berikutnya seperti yang telah diperintahkan kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Keesokan paginya aku berbicara kepada orang banyak, dan pada waktu magrib istriku meninggal. Pagi berikutnya aku melakukan seperti yang diperintahkan kepadaku.

AVB (2015)

Keesokan paginya aku berbicara kepada orang ramai, dan pada waktu maghrib isteriku meninggal. Pada pagi yang berikut aku melakukan seperti yang diperintahkan kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 24:18

Pada paginya
<01242>
aku berbicara
<01696>
kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu dan pada malamnya
<06153>
isteriku
<0802>
mati
<04191>
. Pada pagi
<01242>
berikutnya aku melakukan
<06213>
seperti
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadaku.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 24:18

Hata, maka pada keesokan harinya
<01242>
, apabila aku hendak berkata-kata
<01696>
kepada
<0413>
orang banyak
<05971>
itu, maka pada malam
<06153>
itu biniku
<0802>
sudah mati
<04191>
; lalu pada keesokan harinya kuperbuatlah
<01242>
seperti yang
<0834>
sudah dipesan
<06680>
kepadaku.
AYT ITL
Jadi, aku berbicara
<01696>
kepada
<0413>
orang-orang
<05971>
pada pagi hari
<01242>
, dan pada malamnya
<06153>
istriku
<0802>
mati
<04191>
. Keesokan paginya
<01242>
, aku melakukan
<06213>
seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadaku.
AVB ITL
Keesokan paginya
<01242>
aku berbicara
<01696>
kepada
<0413>
orang
<05971>
ramai, dan pada waktu maghrib
<06153>
isteriku
<0802>
meninggal
<04191>
. Pada pagi yang berikut
<01242>
aku melakukan
<06213>
seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadaku.
HEBREW
ytywu
<06680>
rsak
<0834>
rqbb
<01242>
veaw
<06213>
breb
<06153>
ytsa
<0802>
tmtw
<04191>
rqbb
<01242>
Meh
<05971>
la
<0413>
rbdaw (24:18)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 24:18

Pada paginya aku berbicara kepada bangsa itu dan pada malamnya isteriku mati. Pada pagi berikutnya aku melakukan seperti diperintahkan 1  u  kepadaku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 24:18

Pada paginya aku berbicara kepada bangsa itu dan pada malamnya 1  isteriku mati. Pada pagi berikutnya aku melakukan seperti diperintahkan kepadaku.

Catatan Full Life

Yeh 24:18 1

Nas : Yeh 24:18

Ketaatan Yehezkiel dalam situasi ini semestinya termasuk tugasnya yang paling berat selaku nabi. Sekalipun merasa sangat sedih atas kematian istrinya, ia masih harus bernubuat hari lepas hari kepada bangsa yang pemberontak itu. Ia ikut merasakan penderitaan Allah, karena Allah sendiri sebentar lagi akan kehilangan umat-Nya, kota-Nya dan Bait Suci-Nya, sama seperti nabi setia ini telah kehilangan istrinya yang tercinta. Setia kepada Allah dapat meminta pengorbanan besar. Dalam cara yang sama orang percaya PB dipanggil untuk turut mengambil bagian dalam penderitaan Kristus (lih. 2Kor 1:7; 4:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA