Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ezekiel 23:36

NETBible

The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!

NASB ©

Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

HCSB

Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.

LEB

The LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah and tell them about their disgusting practices?

NIV ©

The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,

ESV

The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.

NRSV ©

The LORD said to me: Mortal, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds.

REB

The LORD said to me, “O man, will you bring a charge against Oholah and Oholibah? Then tax them with their vile offences.

NKJV ©

The LORD also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

KJV

The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;


KJV
The LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
moreover unto me; Son
<01121>
of man
<0120>_,
wilt thou judge
<08199> (8799)
Aholah
<0170>
and Aholibah
<0172>_?
yea, declare
<05046> (8685)
unto them their abominations
<08441>_;
{judge: or, plead for}
NASB ©

Moreover, the LORD
<3068>
said
<559>
to me, "Son
<1121>
of man
<120>
, will you judge
<8199>
Oholah
<170>
and Oholibah
<172>
? Then declare
<5046>
to them their abominations
<8441>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
uie
<5207> 
N-VSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
ou
<3364> 
ADV
krineiv
<2919> 
V-FAI-2S
thn
<3588> 
T-ASF
oolan {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
ooliban {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
apaggeleiv {V-FAI-2S} autaiv
<846> 
D-DPF
tav
<3588> 
T-APF
anomiav
<458> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
me: “Son
<01121>
of man
<0120>
, are you willing to pronounce judgment
<08199>
on Oholah
<0170>
and Oholibah
<0172>
? Then declare
<05046>
to them their abominable deeds
<08441>
!

NETBible

The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!

NET Notes

tn Heb “will you judge.” Here the imperfect form of the verb is probably used with a desiderative nuance. Addressed to the prophet, “judge” means to warn of or pronounce God’s impending judgment. See 20:4; 22:2.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=26&chapter=23&verse=36
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)