TB © |
Seperti perak dilebur |
AYT | Seperti perak dilebur dalam perapian, demikianlah kamu akan dilebur di tengah-tengahnya; dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, telah mencurahkan murka-Ku ke atasmu.’” |
TL © |
seperti perak dilebur di tengah-tengah dapur, demikianpun kamu akan dilebur di tengah-tengahnya, dan akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini, Tuhan, sudah mencurahkan murka-Ku kepadamu! |
BIS © |
Seperti perak dilebur di dalam perapian, begitu pula mereka akan dilebur di Yerusalem. Maka tahulah mereka bahwa Aku, TUHAN, telah melepaskan kemarahan-Ku ke atas mereka." |
MILT | Sebagaimana perak dilebur di tengah-tengah peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di tengah-tengahnya. Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN YAHWEH 03068, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu." |
Shellabear 2011 | Seperti perak lebur dalam dapur peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di dalamnya. Maka kamu akan tahu bahwa Aku, ALLAH, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu." |
AVB | Seperti perak lebur di dalam dapur peleburan, demikianlah kamu akan dilebur di dalamnya. Maka kamu akan tahu bahawa Aku, TUHAN, telah mencurahkan murka-Ku kepadamu.” ’ |
TB ITL © |
Seperti perak <03701> dilebur <02046> dalam <08432> peleburan <03564> , begitulah <03651> kamu dilebur <05413> di dalamnya <08432> . Dan kamu akan mengetahui <03045> , bahwa <03588> Aku <0589> , TUHAN <03068> , yang mencurahkan <08210> amarah-Ku <02534> atasmu ."<05921> |
TL ITL © |
seperti perak <03701> dilebur <02046> di tengah-tengah <08432> dapur <03564> , demikianpun <03651> kamu <05413> akan dilebur <05413> di tengah-tengahnya <08432> , dan akan diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068> , sudah mencurahkan <08210> murka-Ku <02534> kepadamu !<00> |
AYT ITL | Seperti perak <03701> dilebur <02046> dalam <08432> perapian <03564> , demikianlah <03651> kamu akan dilebur <05413> di tengah-tengahnya <08432> ; dan kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589> , TUHAN <03068> , telah mencurahkan <08210> murka-Ku <02534> ke <05921> atasmu.’” [ ]<00> |
AVB ITL | Seperti perak <03701> lebur <02046> di dalam <08432> dapur peleburan <03564> , demikianlah <03651> kamu akan dilebur <05413> di dalamnya <08432> . Maka kamu akan tahu <03045> bahawa <03588> Aku <0589> , TUHAN <03068> , telah mencurahkan <08210> murka-Ku <02534> kepadamu <05921> .”’ [ ]<00> |
HEBREW | P Mkyle <05921> ytmx <02534> ytkps <08210> hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> Mtedyw <03045> hkwtb <08432> wktt <05413> Nk <03651> rwk <03564> Kwtb <08432> Pok <03701> Kwthk (22:22) <02046> |
TB+TSK (1974) © |
Seperti perak dilebur dalam peleburan, begitulah kamu dilebur di dalamnya. Dan kamu akan mengetahui 1 , bahwa Aku, TUHAN, yang mencurahkan amarah-Ku atasmu." |