TB © |
Di sana kamu akan teringat-ingat kepada segala tingkah lakumu, |
AYT | Di sana, kamu akan mengingat jalan-jalanmu dan semua perbuatanmu yang dengannya kamu telah menajiskan diri, dan kamu akan muak melihat dirimu sendiri karena semua kejahatan yang telah kamu lakukan. |
TL © |
Maka di sana kamu kelak ingat akan segala perbuatanmu, olehnya juga kamu sudah menajiskan dirimu, maka kamu kelak jemu akan dirimu dari karena segala kejahatan yang sudah kamu perbuat itu. |
BIS © |
Di sana kamu akan teringat akan segala perbuatan menjijikkan yang telah menajiskan dirimu. Maka kamu akan muak mengingat segala kejadian itu. |
MILT | Dan kamu akan mengingat akan kelakuan-kelakuanmu di sana dan segala perbuatanmu yang olehnya kamu telah menajiskan dirimu di dalamnya. Dan kamu akan membenci dirimu untuk segala kejahatanmu yang telah kamu lakukan. |
Shellabear 2011 | Di sana kamu akan teringat pada perilakumu dan segala perbuatanmu yang telah menjadikanmu najis. Kamu akan muak kepada dirimu sendiri karena segala kejahatan yang telah kamu lakukan. |
AVB | Di sana kamu akan teringat akan perilakumu dan segala perbuatanmu yang telah menjadikan kamu najis. Kamu akan muak kepada dirimu sendiri kerana segala kejahatan yang telah kamu lakukan. |
TB ITL © |
Di sana <08033> kamu akan teringat-ingat <02142> kepada segala <03605> tingkah lakumu <01870> , dengan mana <0834> kamu menajiskan <02930> dirimu, dan kamu akan merasa mual <06962> melihat dirimu sendiri karena segala <03605> kejahatan-kejahatan <07451> yang <0834> kamu lakukan <06213> . [ <05949> <06440> |
TL ITL © |
Maka di sana <08033> kamu kelak ingat <02142> akan segala <03605> perbuatanmu <05949> , olehnya <0834> juga kamu sudah menajiskan <02930> dirimu, maka kamu kelak jemu <06962> akan <06440> dirimu dari karena segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> sudah kamu perbuat itu.<06213> |
AYT ITL | Di sana <08033> , kamu akan mengingat <02142> jalan-jalanmu <01870> dan semua <03605> perbuatanmu <05949> yang <0834> dengannya kamu telah menajiskan <02930> diri, dan kamu akan muak <06962> melihat dirimu sendiri <06440> karena semua <03605> kejahatan <07451> yang <0834> telah kamu lakukan <06213> . [ <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Di sana <08033> kamu akan teringat <02142> akan perilakumu <01870> dan segala <03605> perbuatanmu <05949> yang <0834> telah menjadikan <02930> <0> kamu najis <0> <02930> . Kamu akan muak <06962> kepada <06440> dirimu sendiri kerana segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> telah kamu lakukan <06213> . [ <0853> <0853> <00> |
HEBREW | Mtyve <06213> rsa <0834> Mkytwer <07451> lkb <03605> Mkynpb <06440> Mtjqnw <06962> Mb <0> Mtamjn <02930> rsa <0834> Mkytwlyle <05949> lk <03605> taw <0853> Mkykrd <01870> ta <0853> Ms <08033> Mtrkzw (20:43) <02142> |
TB © |
Di sana kamu akan teringat-ingat kepada segala tingkah lakumu, |
TB+TSK (1974) © |
Di sana kamu akan teringat-ingat 1 kepada segala tingkah lakumu, dengan mana kamu menajiskan dirimu, dan kamu akan merasa mual 2 melihat dirimu sendiri karena segala kejahatan-kejahatan yang kamu lakukan. |
Catatan Full Life |
Yeh 20:1-49 Nas : Yeh 20:1-49 Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah. Yeh 20:34-44 Nas : Yeh 20:34-44 Allah berjanji untuk membawa Israel keluar dari penawanan mereka setelah Ia menyingkirkan para pemberontak dan pelaku kejahatan (bd. Yeh 11:17,21; Mal 3:2-5). Kaum sisa yang setia akan kembali ke negeri itu (bd. Yes 10:21-23) dan mereka tidak lagi akan mencemarkan nama Allah dengan ketidaktaatan atau penyembahan berhala (ayat Yeh 20:39); mereka akan menikmati berkat-berkat "perjanjian baru" (lih. Yer 31:31-34; Ibr 8:1-10:18). |