TB © |
Dan engkau, anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu; janganlah memberontak |
AYT | “Akan tetapi, kamu, anak manusia, dengarkan apa yang Aku firmankan kepadamu: Jangan memberontak seperti keturunan pemberontak itu. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang Aku berikan kepadamu.” |
TL © |
Tetapi hai anak Adam! hendaklah engkau mendengar barang yang Aku berfirman kepadamu, janganlah engkau bantahan seperti bangsa bantahan ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah barang yang Kuberikan dikau. |
BIS © |
Hai manusia fana, dengarkan apa yang Kukatakan kepadamu. Jangan ikut memberontak juga. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang Kuberikan kepadamu." |
MILT | Namun engkau, hai anak manusia, dengarkanlah apa yang Aku katakan kepadamu. Janganlah suka memberontak seperti kaum pemberontak itu. Bukalah mulutmu dan makanlah apa yang akan Aku berikan kepadamu." |
Shellabear 2011 | Engkau, hai anak Adam, dengarkanlah apa yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menjadi durhaka seperti kaum keturunan yang durhaka ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah apa yang akan Kuberikan kepadamu." |
AVB | Engkau, wahai anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu. Jangan menjadi derhaka seperti keturunan kaum yang derhaka ini. Ngangakanlah mulutmu dan makanlah apa yang akan Kuberikan kepadamu.’ |
TB ITL © |
Dan engkau <0859> , anak <01121> manusia <0120> , dengarlah <08085> apa yang <0834> Kufirmankan <01696> kepadamu <0413> ; janganlah <0408> memberontak <04805> seperti kaum <01004> pemberontak <04805> ini. Ngangakanlah <06475> mulutmu <06310> dan makanlah <0398> apa yang <0834> Kuberikan <05414> kepadamu <0413> ." [ <0589> <01961> <0589> |
TL ITL © |
Tetapi hai <0859> anak <01121> Adam <0120> ! hendaklah engkau mendengar <08085> barang yang <0834> Aku <0589> berfirman <01696> kepadamu <0413> , janganlah <0408> engkau bantahan <04805> seperti bangsa <01004> bantahan <04805> ini. Ngangakanlah <06475> mulutmu <06310> dan makanlah <0398> barang yang <0834> Kuberikan dikau.<05414> |
AYT ITL | “Akan tetapi, kamu <0859> , anak <01121> manusia <0120> , dengarkan <08085> apa yang <0834> Aku <0589> firmankan <01696> kepadamu <0413> : Jangan <0408> memberontak <04805> seperti keturunan <01004> pemberontak <04805> itu. Bukalah <06475> mulutmu <06310> dan makanlah <0398> apa yang <0834> Aku <0589> berikan <05414> kepadamu <0413> .” [ <0853> <01961> <0853> |
AVB ITL | Engkau <0859> , wahai anak <01121> manusia <0120> , dengarlah <08085> apa yang <0834> Kufirmankan <01696> kepadamu <0413> . Jangan <0408> menjadi <01961> derhaka <04805> seperti keturunan kaum <01004> yang derhaka <04805> ini. Ngangakanlah <06475> mulutmu <06310> dan makanlah <0398> apa yang <0834> akan Kuberikan <05414> kepadamu <0413> .’ [ <0853> <0589> <0853> <0589> |
HEBREW | Kyla <0413> Ntn <05414> yna <0589> rsa <0834> ta <0853> lkaw <0398> Kyp <06310> hup <06475> yrmh <04805> tybk <01004> yrm <04805> yht <01961> la <0408> Kyla <0413> rbdm <01696> yna <0589> rsa <0834> ta <0853> ems <08085> Mda <0120> Nb <01121> htaw (2:8) <0859> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan engkau, anak manusia, dengarlah apa yang Kufirmankan kepadamu; janganlah memberontak seperti kaum pemberontak ini. Ngangakanlah 2 mulutmu dan makanlah apa yang Kuberikan kepadamu." |