Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 13:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 13:20

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan menentang tali-tali azimatmu, dengan mana kamu menangkap jiwa orang dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu dan melepaskan seperti burung-burung, q  orang-orang yang kamu tangkap.

AYT (2018)

Karena itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Ketahuilah, Aku menentang tali-tali jimatmu yang kamu gunakan untuk memburu jiwa-jiwa seperti burung-burung. Aku akan mengoyakkan tali-tali jimat itu dari lenganmu; dan Aku akan membiarkan jiwa-jiwa yang kamu buru pergi, jiwa-jiwa yang kamu buru seperti burung-burung.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 13:20

Maka sebab itu firman Tuhan Hua demikian: Bahwasanya Aku membalas kelak segala bantal kamu yang mengejar jiwa orang hendak membujuk dia kepada kebinasaan, dan Aku akan menyentak dia dari bawah lenganmu, dan Aku melepaskan kelak segala jiwa yang kamu kejar hendak membujuk dia kepada kebinasaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 13:20

TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada wanita-wanita yang berlagak nabiah itu, "Aku benci melihat gelang-gelang jimat yang kamu pakai untuk menguasai hidup mati umat-Ku. Gelang-gelang itu akan Kurenggut dari pergelanganmu, dan orang-orang yang kamu kuasai akan Kubebaskan.

MILT (2008)

Oleh karena itu, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman: Lihatlah, Aku menentang tali-talimu yang dengannya kamu sedang memburu jiwa-jiwa di sana, dengan menerbangkannya. Dan Aku akan melepaskan mereka dari genggaman tanganmu dan melepas pergi jiwa-jiwa, yaitu jiwa-jiwa yang sedang kamu buru, untuk menerbangkannya lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH Taala, Sesungguhnya, Aku menentang tali-tali azimatmu yang kamu pakai untuk memburu orang seperti burung, dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu. Aku akan melepaskan orang-orang itu, yaitu orang-orang yang kamu buru seperti burung.

AVB (2015)

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, “Sesungguhnya, Aku menentang tali azimatmu yang kamu pakai untuk memburu orang seperti burung, dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu. Aku akan melepaskan orang itu, iaitu orang yang kamu buru seperti burung.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 13:20

Oleh sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
: Aku
<02005>
akan menentang
<0413>
tali-tali
<03704>
azimatmu, dengan mana
<08033> <0834>
kamu
<0859>
menangkap
<06679>
jiwa
<05315>
orang dan Aku akan mengoyakkannya
<07167>
dari
<05921>
tanganmu
<02220>
dan melepaskan
<07971>
seperti burung-burung
<06524>
, orang-orang
<05315>
yang
<0834>
kamu
<0859>
tangkap
<06679>
.

[<06524> <05315>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 13:20

Maka
<03541>
sebab
<03651>
itu firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
demikian: Bahwasanya
<02005>
Aku membalas kelak segala bantal
<03704>
kamu
<0859>
yang
<0834>
mengejar
<06679>
jiwa
<05315>
orang hendak membujuk dia kepada kebinasaan
<06524>
, dan Aku akan menyentak
<07167>
dia dari bawah lenganmu
<02220>
, dan Aku melepaskan
<07971>
kelak segala jiwa
<05315>
yang
<0834>
kamu
<0859>
kejar
<06679>
hendak membujuk dia kepada kebinasaan
<06524>
.
AYT ITL
Karena
<03651>
itu, beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, ‘Ketahuilah
<02005>
, Aku menentang
<0413>
tali-tali jimatmu
<03704>
yang
<0834>
kamu
<0859>
gunakan untuk memburu
<06679>
jiwa-jiwa
<05315>
seperti burung-burung
<06524>
. Aku akan mengoyakkan
<07167>
tali-tali jimat itu dari
<05921>
lenganmu
<02220>
; dan Aku akan membiarkan
<07971> <0>
jiwa-jiwa
<05315>
yang
<0834>
kamu
<0859>
buru pergi
<0> <07971>
, jiwa-jiwa
<05315>
yang kamu buru
<06679>
seperti burung-burung
<06524>
.

[<08033> <0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, “Sesungguhnya
<02005>
, Aku menentang
<0413>
tali azimatmu
<03704>
yang
<0834>
kamu pakai untuk memburu
<06679>
orang
<05315>
seperti burung
<06524>
, dan Aku akan mengoyakkannya
<07167>
dari
<05921>
tanganmu
<02220>
. Aku akan melepaskan
<07971>
orang
<05315>
itu, iaitu orang
<05315>
yang
<0834>
kamu
<0859>
buru
<06679>
seperti burung
<06524>
.

[<0859> <08033> <0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
txrpl
<06524>
Myspn
<05315>
ta
<0853>
twddum
<06679>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
twspnh
<05315>
ta
<0853>
ytxlsw
<07971>
Mkytewrz
<02220>
lem
<05921>
Mta
<0853>
yterqw
<07167>
twxrpl
<06524>
twspnh
<05315>
ta
<0853>
Ms
<08033>
twddum
<06679>
hnta
<0859>
rsa
<0834>
hnkytwtok
<03704>
la
<0413>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (13:20)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 13:20

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan menentang tali-tali azimatmu, dengan mana kamu menangkap jiwa orang dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu dan melepaskan seperti burung-burung, q  orang-orang yang kamu tangkap.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 13:20

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan 2  menentang tali-tali 1  azimatmu, dengan mana kamu menangkap jiwa orang dan Aku akan mengoyakkannya dari tanganmu dan melepaskan seperti burung-burung 2 , orang-orang yang kamu tangkap.

Catatan Full Life

Yeh 13:2-23 1

Nas : Yeh 13:2-23

Allah mengutuk para nabi palsu dari Israel karena mereka bernubuat bahwa tidak akan ada hukuman yang datang. Mereka bernubuat palsu dengan mengatakan bahwa bangsa itu aman sekalipun mereka hidup dalam dosa dan penyembahan berhala

(lihat cat. --> Yer 6:14;

lihat cat. --> Yer 23:17).

[atau ref. Yer 6:14; 23:17]

Allah melawan nabi-nabi semacam itu (ayat Yeh 13:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA