Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ratapan 4:18

TB ©

Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, ya, akhir hidup kami sudah tiba.

AYT

Mereka memburu langkah-langkah kami sehingga kami tidak dapat berjalan di jalan-jalan kami. Akhir hidup kami sudah dekat. Hari-hari kami sudah habis karena kesudahan kami sudah datang.

TL ©

Pada masa itu dikejar oranglah akan kami, sehingga tiada dapat kami balik ke sana ke mari; pada masa itu kesudahan kami hampirlah, dan genaplah segala hari kami; wai, kesudahan kami sudah sampai!

BIS ©

Kami tak dapat keluar ke jalan, keluar selalu diintai lawan. Akhir hidup kami mendekat, karena hari-hari kami sudah genap.

MILT

Mereka memburu langkah-langkah kami; dengan memasuki jalan-jalan kami, akhir hidup kami sudah dekat, hari-hari kami tergenapi, karena akhir hidup kami telah datang.

Shellabear 2011

Musuh kami mengintai langkah-langkah kami sehingga kami tidak dapat berjalan di tempat-tempat umum kami. Sudah dekat ajal kami, sudah genap umur kami, ya, sudah tiba ajal kami.

AVB

Musuh kami gigih mengintai setiap langkah kami sehingga tidak dapat kami berjalan di tempat-tempat umum kami. Sudah dekat ajal kami, sudah lanjut umur kami, ya, sudah tiba ajal kami.


TB ITL ©

Mereka mengintai
<06679>
langkah-langkah
<06806>
kami, sehingga kami tak dapat berjalan
<01980>
di lapangan-lapangan
<07339>
kami; akhir hidup
<07093>
kami mendekat
<07126>
, hari-hari
<03117>
kami sudah genap
<04390>
, ya, akhir hidup
<07093>
kami sudah tiba
<0935>
. [
<03588>
]
TL ITL ©

Pada masa itu dikejar
<06679>
oranglah akan kami
<06806>
, sehingga tiada dapat kami balik
<01980>
ke sana ke mari; pada masa itu kesudahan
<07093>
kami hampirlah
<07126>
, dan genaplah
<04390>
segala hari
<03117>
kami; wai, kesudahan
<07093>
kami sudah sampai
<0935>
!
AYT ITL
Mereka memburu
<06679>
langkah-langkah
<06806>
kami sehingga kami tidak dapat berjalan
<01980>
di jalan-jalan
<07339>
kami. Akhir
<07093>
hidup kami sudah dekat. Hari-hari
<03117>
kami sudah habis karena
<03588>
kesudahan
<07093>
kami sudah datang. [
<07126>

<04390>

<0935>

<00>
]
AVB ITL
Musuh kami gigih mengintai
<06679>
setiap langkah
<06806>
kami sehingga tidak dapat kami berjalan
<01980>
di tempat-tempat umum
<07339>
kami. Sudah dekat
<07126>
ajal
<07093>
kami, sudah lanjut
<04390>
umur
<03117>
kami, ya, sudah tiba
<0935>
ajal
<07093>
kami. [
<00>
]
HEBREW
o
wnyuq
<07093>
ab
<0935>
yk
<03588>
wnymy
<03117>
walm
<04390>
wnyuq
<07093>
brq
<07126>
wnytbxrb
<07339>
tklm
<01980>
wnydeu
<06806>
wdu (4:18)
<06679>

TB+TSK (1974) ©

Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, ya, akhir hidup kami sudah tiba.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=25&chapter=4&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)