TB © |
Kami telah mendurhaka dan memberontak, |
AYT | “Kami telah melanggar dan memberontak, dan Engkau tidak mengampuni. |
TL © |
Bahwa kami sudah bersalah dan kamipun sudah mendurhaka; maka tiada Engkau mengampuni. |
BIS © |
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan. |
MILT | Kami telah melanggar dan telah memberontak terhadap Engkau; Engkau tidak mengampuni. |
Shellabear 2011 | Kami telah memberontak dan mendurhaka, Engkau tidak mengampuni. |
AVB | Kami melakukan pelanggaran dan menderhaka, dan Engkau tidak mengampuni kami. |
TB ITL © |
Kami <05168> telah mendurhaka <06586> dan memberontak <04784> , Engkau <0859> tidak <03808> mengampuni .<05545> |
TL ITL © |
Bahwa kami sudah bersalah <06586> dan kamipun <05168> sudah mendurhaka <04784> ; maka tiada <03808> Engkau <0859> mengampuni .<05545> |
AYT ITL | “Kami <05168> telah melanggar <06586> dan memberontak <04784> , dan Engkau <0859> tidak <03808> mengampuni <05545> . [ ]<00> |
AVB ITL | Kami <05168> melakukan pelanggaran <06586> dan menderhaka <04784> , dan Engkau <0859> tidak <03808> mengampuni <05545> kami. [ ]<00> |
HEBREW | o txlo <05545> al <03808> hta <0859> wnyrmw <04784> wnesp <06586> wnxn (3:42) <05168> |
TB+TSK (1974) © |
Kami telah mendurhaka 1 dan memberontak, Engkau tidak mengampuni 2 . |