TB © |
Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? |
AYT | “Kamu akan berkata kepada mereka, ‘beginilah firman TUHAN, Ketika orang-orang jatuh, apakah mereka tidak akan bangun lagi? Ketika seseorang menoleh, apakah dia tidak akan berbalik lagi? |
TL © |
Dan lagi katakanlah olehmu kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan: Adakah orang jatuh dan tiada bangun pula? adakah orang akan sesat menyimpang dan tiada mau balik pula? |
BIS © |
TUHAN menyuruh aku mengatakan begini kepada umat-Nya, "Kalau orang jatuh, tentu ia akan bangun lagi, dan kalau orang sesat di jalan, tentu ia akan kembali. |
MILT | "Dan engkau akan berkata kepada mereka: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Apakah mereka akan jatuh, dan tidak bangun kembali? Atau apakah seseorang pergi, dan tidak akan kembali? |
Shellabear 2011 | Katakanlah kepada mereka, "Beginilah firman ALLAH, Masakan orang jatuh dan tidak bangun lagi? Masakan orang berpaling dan tidak berbalik lagi? |
AVB | Katakanlah kepada mereka, “Beginilah firman TUHAN, Masakan orang jatuh dan tidak bangun lagi? Masakan orang berpaling dan tidak berbalik lagi? |
TB ITL © |
Engkau harus mengatakan <0559> kepada <0413> mereka: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> : Apabila orang jatuh <05307> , masakan ia tidak <03808> bangun <06965> kembali? Apabila <0518> orang berpaling <07725> , masakan ia tidak <03808> kembali ?<07725> |
TL ITL © |
Dan lagi katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> : Adakah orang jatuh <05307> dan tiada <03808> bangun <06965> pula? adakah <0518> orang akan sesat menyimpang <07725> dan tiada <03808> mau balik pula?<07725> |
AYT ITL | “Kamu akan berkata <0559> kepada <0413> mereka, ‘beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , Ketika orang-orang jatuh <05307> , apakah mereka tidak <03808> akan bangun <06965> lagi? Ketika seseorang menoleh <07725> , apakah <0518> dia tidak <03808> akan berbalik lagi ?<07725> |
AVB ITL | Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka, “Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> , Masakan orang jatuh <05307> dan tidak <03808> bangun <06965> lagi? Masakan <0518> orang berpaling <07725> dan tidak <03808> berbalik lagi ?<07725> |
TB © |
Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? |
TB+TSK (1974) © |
Engkau harus mengatakan 1 kepada mereka: "Beginilah firman 1 TUHAN: Apabila orang jatuh 2 , masakan ia tidak bangun kembali 3 ? Apabila orang berpaling, masakan ia tidak kembali 3 ? |
Catatan Full Life |
Yer 8:1-22 Nas : Yer 8:1-22 Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11). |