TB © |
Janganlah percaya |
AYT | Jangan percaya pada kata-kata yang menipu, yang berkata, ‘Inilah bait TUHAN, bait TUHAN, bait TUHAN!’ |
TL © |
Janganlah kiranya kamu percaya akan perkataan penipu, demikian bunyinya: Inilah kaabah Tuhan, kaabah Tuhan, kaabah Tuhan. |
BIS © |
Janganlah percaya kepada penipu yang berkata, 'Kita aman, sebab ini Rumah TUHAN. Sungguh ini Rumah TUHAN!' |
MILT | Biarlah engkau tidak memercayakan dirimu kepada ucapan dusta yang mengatakan: Tempat suci TUHAN YAHWEH 03068! Tempat suci TUHAN YAHWEH 03068! Inilah tempat suci TUHAN YAHWEH 03068! |
Shellabear 2011 | Jangan percaya kepada perkataan dusta yang berbunyi, Inilah Bait Suci ALLAH, Bait Suci ALLAH, Bait Suci ALLAH. |
AVB | Jangan percaya kepada perkataan dusta yang berbunyi, ‘Inilah Bait Suci TUHAN, Bait Suci TUHAN, Bait Suci TUHAN.’ |
TB ITL © |
Janganlah <0408> percaya <0982> kepada <0413> perkataan <01697> dusta <08267> yang berbunyi <0559> : Ini bait <01964> TUHAN <03068> , bait <01964> TUHAN <03068> , bait <01964> TUHAN <03068> , [ ]<01992> |
TL ITL © |
Janganlah <0408> kiranya kamu percaya <0982> akan perkataan <01697> penipu <08267> , demikian bunyinya <0559> : Inilah kaabah <01964> Tuhan <03068> , kaabah <01964> Tuhan <03068> , kaabah <01964> Tuhan .<03068> |
AYT ITL | Jangan <0408> percaya <0982> pada <0413> kata-kata <01697> yang menipu <08267> , yang berkata <0559> , ‘Inilah bait <01964> TUHAN <03068> , bait <01964> TUHAN <03068> , bait <01964> TUHAN <03068> !’ [ <00> <01992> |
AVB ITL | Jangan <0408> percaya <0982> kepada <0413> perkataan <01697> dusta <08267> yang berbunyi <0559> , ‘Inilah Bait Suci <01964> TUHAN <03068> , Bait Suci <01964> TUHAN <03068> , Bait Suci <01964> TUHAN <03068> .’ [ <00> <01992> |
HEBREW | hmh <01992> hwhy <03068> lkyh <01964> hwhy <03068> lkyh <01964> hwhy <03068> lkyh <01964> rmal <0559> rqsh <08267> yrbd <01697> la <0413> Mkl <0> wxjbt <0982> la (7:4) <0408> |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah percaya 1 kepada perkataan dusta yang berbunyi: Ini bait 2 TUHAN, bait 2 TUHAN, bait 2 TUHAN, |