TB © |
Sebab itu, katakanlah kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima penghajaran! |
AYT | Jadi, katakanlah kepada mereka, ‘Inilah bangsa yang tidak menaati suara TUHAN, Allah mereka, ataupun menerima koreksi. Kebenaran telah lenyap dan telah dibuang dari mulut mereka.’ |
TL © |
Sebab itu hendaklah kaukatakan akan halnya demikian: Inilah suatu bangsa yang tiada mau dengar akan firman Tuhan, Allahnya, dan yang tiada mau menerima pengajaran, bahwa kebenaran sudah hilang dan putus dari pada mulutnya. |
BIS © |
Jadi, katakanlah kepada mereka bahwa mereka adalah suatu bangsa yang tidak mau taat kepada Aku, TUHAN, Allah mereka. Mereka tidak mau belajar dari hukuman yang telah dirasakannya. Kesetiaan kepada-Ku sudah lenyap, malah tidak dibicarakan lagi." |
MILT | Maka engkau akan berkata kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mematuhi suara TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 mereka, dan tidak menerima didikan;kebenaran telah lenyap dan telah dibuang dari mulut mereka. |
Shellabear 2011 | Jadi, katakanlah kepada mereka, Inilah bangsa yang tidak mau mematuhi ALLAH, Tuhannya, dan yang tidak mau menerima pengajaran. Kebenaran sudah hilang lenyap dari mulut mereka." |
AVB | Jadi, katakanlah kepada mereka, ‘Inilah bangsa yang tidak mahu mematuhi TUHAN Allah mereka, dan yang tidak mahu menerima pengajaran. Kebenaran sudah hilang lenyap daripada mulut mereka.’ ” |
TB ITL © |
Sebab itu, katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Inilah <02088> bangsa <01471> yang <0834> tidak <03808> mau mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068> , Allah <0430> mereka, dan yang tidak <03808> mau menerima <03947> penghajaran <04148> ! Ketulusan <0530> mereka sudah lenyap <06> , sudah hapus <03772> dari mulut mereka."<06310> |
TL ITL © |
Sebab itu hendaklah kaukatakan <0559> akan halnya <0413> demikian: Inilah <02088> suatu bangsa <01471> yang <0834> tiada <03808> mau dengar <08085> akan firman <06963> Tuhan <03068> , Allahnya <0430> , dan yang tiada <03808> mau menerima <03947> pengajaran <04148> , bahwa kebenaran <0530> sudah hilang <06> dan putus <03772> dari pada mulutnya .<06310> |
AYT ITL | Jadi, katakanlah <0559> kepada <0413> mereka, ‘Inilah <02088> bangsa <01471> yang <0834> tidak <03808> menaati <08085> suara <06963> TUHAN <03068> , Allah <0430> mereka, ataupun <03808> menerima <03947> koreksi <04148> . Kebenaran <0530> telah lenyap <06> dan telah dibuang <03772> dari mulut <06310> mereka.’ [ ]<00> |
AVB ITL | Jadi, katakanlah <0559> kepada <0413> mereka, ‘Inilah <02088> bangsa <01471> yang <0834> tidak <03808> mahu mematuhi <08085> <06963> TUHAN <03068> Allah <0430> mereka, dan yang tidak <03808> mahu menerima <03947> pengajaran <04148> . Kebenaran <0530> sudah hilang <06> lenyap <03772> daripada mulut <06310> mereka.’” [ ]<00> |
HEBREW | o Mhypm <06310> htrknw <03772> hnwmah <0530> hdba <06> rowm <04148> wxql <03947> alw <03808> wyhla <0430> hwhy <03068> lwqb <06963> wems <08085> awl <03808> rsa <0834> ywgh <01471> hz <02088> Mhyla <0413> trmaw (7:28) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu, katakanlah kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima 1 penghajaran 2 ! Ketulusan mereka sudah lenyap, sudah hapus 3 dari mulut mereka." |