TB © |
Aku akan melemparkan kamu dari hadapan-Ku, |
AYT | Aku akan membuang kamu dari pandangan-Ku, sama seperti Aku membuang semua saudara laki-lakimu, seluruh keturunan Efraim.” |
TL © |
dan Aku akan membuang kamu dari hadirat-Ku, seperti telah Kubuang akan saudara-saudaramu, yaitu akan segenap benih Efrayim. |
BIS © |
Kamu akan Kuusir dari hadapan-Ku seperti telah Kuusir sanak keluargamu, umat Israel." |
MILT | Aku akan menghalau kamu dari hadapan-Ku, seperti Aku menghalau semua saudaramu, yakni seluruh benih Efraim. |
Shellabear 2011 | Aku akan membuang kamu dari hadirat-Ku, sebagaimana Aku membuang semua saudaramu, yaitu seluruh keturunan Efraim." |
AVB | Aku akan membuang kamu dari hadirat-Ku, sebagaimana Aku membuang semua saudaramu, iaitu seluruh keturunan Efraim.” |
TB ITL © |
Aku akan melemparkan <07993> kamu dari <05921> hadapan-Ku <06440> , seperti <0834> semua <03605> saudaramu <0251> , yakni seluruh <03605> keturunan <02233> Efraim <0669> , telah Kulemparkan ."<07993> |
TL ITL © |
dan Aku akan membuang <07993> kamu dari hadirat-Ku <06440> , seperti telah <0834> Kubuang <07993> akan saudara-saudaramu <0251> , yaitu akan segenap <03605> benih <02233> Efrayim .<0669> |
AYT ITL | Aku akan membuang <07993> kamu dari <05921> pandangan-Ku, sama seperti <0834> Aku membuang <07993> semua <03605> saudara <0251> laki-lakimu, seluruh <03605> keturunan <02233> Efraim <0669> .” [ <0853> <06440> <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Aku akan membuang <07993> kamu dari <05921> hadirat-Ku <06440> , sebagaimana <0834> Aku membuang <07993> semua <03605> saudaramu <0251> , iaitu seluruh <03605> keturunan <02233> Efraim <0669> .” [ <0853> <0853> <0853> <00> |
HEBREW | o Myrpa <0669> erz <02233> lk <03605> ta <0853> Mkyxa <0251> lk <03605> ta <0853> ytklsh <07993> rsak <0834> ynp <06440> lem <05921> Mkta <0853> ytklshw (7:15) <07993> |
TB+TSK (1974) © |
Aku akan melemparkan 1 kamu dari hadapan-Ku, seperti semua saudaramu, yakni seluruh keturunan 2 Efraim, telah Kulemparkan 1 ." |