TB © |
Kami tadinya mau menyembuhkan Babel, tetapi ia tidak dapat disembuhkan; tinggalkanlah |
AYT | Kami telah berusaha menyembuhkan Babel, tetapi ia tidak dapat disembuhkan. Tinggalkan saja ia, dan mari kita masing-masing pergi ke negerinya sendiri. Sebab, penghukumannya telah mencapai surga, dan telah naik sampai ke langit. |
TL © |
Bahwa kita sudah mengobati Babil, tetapi tiada ia tersembuhkan; tinggalkanlah dia, baiklah masing-masing kita pulang ke negerinya, pehukumannya sudah sampai ke langit dan sudah naik sampai di awan-awan. |
BIS © |
Orang asing yang tinggal di sana berkata satu sama lain, 'Kita sudah berusaha menolong Babel, tapi terlambat! Lebih baik kita meninggalkan negeri ini dan pulang ke negeri kita masing-masing. TUHAN telah menghukum Babel dengan keras, dan menghancurkannya sama sekali.'" |
MILT | Kami mau menyembuhkan Babilon, tetapi dia tidak dapat disembuhkan. Tinggalkanlah dia, dan marilah kita pergi, masing-masing ke negerinya sendiri. Sebab penghukumannya sudah sampai ke langit, dan naik mencapai awan-awan. |
Shellabear 2011 | Kami bermaksud menyembuhkan Babel, tetapi ia tak tersembuhkan. Tinggalkanlah dia, mari kita pulang ke negeri masing-masing, karena penghukumannya telah sampai ke langit dan telah terangkat sampai ke awan-awan. |
AVB | ‘Kami bermaksud menyembuhkan Babel, tetapi dia tidak tersembuhkan. Tinggalkanlah dia, mari kita pulang ke negeri masing-masing, kerana penghukumannya telah sampai ke langit dan telah terangkat sampai ke awan.’ |
TB ITL © |
Kami tadinya mau menyembuhkan <07495> Babel <0894> , tetapi ia tidak <03808> dapat disembuhkan <07495> ; tinggalkanlah <05800> dia, marilah kita pulang <01980> masing-masing <0376> ke negerinya <0776> ! Sungguh <03588> , penghukumannya <04941> sudah sampai <05060> ke <0413> langit <08064> , sudah menjangkau <05375> awan-awan <07834> ! [ ]<05704> |
TL ITL © |
Bahwa kita sudah mengobati <07495> Babil <0894> , tetapi tiada <03808> ia tersembuhkan <07495> ; tinggalkanlah <05800> dia, baiklah <01980> masing-masing <0376> kita pulang ke negerinya <0776> , pehukumannya <04941> sudah sampai <05060> ke <0413> langit <08064> dan sudah naik <05375> sampai <05704> di awan-awan .<07834> |
AYT ITL | Kami telah berusaha menyembuhkan <07495> Babel <0894> , tetapi ia tidak <03808> dapat disembuhkan <07495> . Tinggalkan <05800> saja ia, dan mari <01980> kita masing-masing <0376> pergi ke negerinya <0776> sendiri. Sebab <03588> , penghukumannya telah <05060> mencapai surga <08064> , dan telah naik sampai <05704> ke langit <07834> . [ <0853> <0413> <04941> <05375> |
AVB ITL | ‘Kami bermaksud menyembuhkan <07495> Babel <0894> , tetapi dia tidak <03808> tersembuhkan <07495> . Tinggalkanlah <05800> dia, mari kita pulang <01980> ke negeri <0776> masing-masing <0376> , kerana <03588> penghukumannya <04941> telah sampai <05060> ke <0413> langit <08064> dan telah terangkat <05375> sampai <05704> ke awan <07834> .’ [ ]<0853> |
TB © |
Kami tadinya mau menyembuhkan Babel, tetapi ia tidak dapat disembuhkan; tinggalkanlah |
TB+TSK (1974) © |
Kami tadinya mau menyembuhkan Babel, tetapi ia tidak dapat disembuhkan; tinggalkanlah 1 dia, marilah kita pulang masing-masing ke negerinya! Sungguh, penghukumannya 2 sudah sampai ke langit, sudah menjangkau awan-awan! |
Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). Yer 51:1-64 Nas : Yer 51:1-64 Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan (lihat cat. --> Wahy 17:1). [atau ref. Wahy 17:1] |