TB © |
Aturlah barisanmu menyerang Babel dari segala pihak, hai semua orang pemanah! |
AYT | Aturlah barisan melawan Babel dari semua sisi, hai kamu semua yang melengkungkan busur, panahkan ke arahnya, jangan menyayangkan anak panahmu karena ia telah berdosa terhadap TUHAN. |
TL © |
Hendaklah beratur akan menyerang Babil berkeliling, hai kamu sekalian yang membentang busur panah! panahkanlah kepadanya, jangan sayang akan anak panah, karena ia sudah berdosa kepada Tuhan. |
BIS © |
Hai kamu pemanah-pemanah! Aturlah barisanmu untuk mengepung dan menyerang Babel. Bidikkan semua anak panahmu ke arah Babel, karena ia telah berdosa kepada-Ku. |
MILT | Aturlah barisanmu melawan Babilon dari segala arah. Semua orang yang mengangkat busur, panahlah dia. Jangan merasa sayang akan anak panah, karena dia telah berdosa terhadap Tuhanlah YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 | Aturlah barisan penyerang mengelilingi Babel, hai para pelentur busur! Panahlah dia, jangan sayangkan anak panahmu, karena ia telah berdosa terhadap ALLAH. |
AVB | Aturlah barisan penyerang mengelilingi Babel, wahai para pelentur busur! Panahlah dia, jangan sayang akan anak panahmu, kerana dia telah berdosa terhadap TUHAN. |
TB ITL © |
Aturlah barisanmu <06186> menyerang <05921> Babel <0894> dari segala pihak <05439> , hai semua <03605> orang pemanah <07198> <01869> ! Panahlah <03034> kepadanya <0413> , janganlah <0408> merasa sayang <02550> akan <0413> anak panah <02671> , sebab <03588> kepada Tuhanlah <03068> ia berdosa !<02398> |
TL ITL © |
Hendaklah beratur <06186> akan menyerang <05921> Babil <0894> berkeliling <05439> , hai kamu sekalian <03605> yang membentang <01869> busur <07198> panah! panahkanlah <03034> kepadanya <0413> , jangan <0408> sayang <02550> akan anak panah <02671> , karena <03588> ia sudah berdosa <02398> kepada Tuhan .<03068> |
AYT ITL | Aturlah barisan <06186> melawan <05921> Babel <0894> dari semua sisi <05439> , hai kamu semua <03605> yang melengkungkan <01869> busur, panahkan <07198> ke arahnya <0413> , jangan <0408> menyayangkan <02550> anak panahmu <02671> karena <03588> ia telah berdosa <02398> terhadap TUHAN <03068> . [ <03034> <0413> |
AVB ITL | Aturlah barisan penyerang <06186> mengelilingi <05439> Babel <0894> , wahai para pelentur <01869> busur <07198> ! Panahlah <03034> dia, jangan <0408> sayang <02550> akan anak panahmu <02671> , kerana <03588> dia telah berdosa <02398> terhadap TUHAN <03068> . [ <05921> <03605> <0413> <0413> |
HEBREW | hajx <02398> hwhyl <03068> yk <03588> Ux <02671> la <0413> wlmxt <02550> la <0408> hyla <0413> wdy <03034> tsq <07198> ykrd <01869> lk <03605> bybo <05439> lbb <0894> le <05921> wkre (50:14) <06186> |
TB © |
Aturlah barisanmu menyerang Babel dari segala pihak, hai semua orang pemanah! |
TB+TSK (1974) © |
Aturlah 1 barisanmu menyerang Babel dari segala pihak, hai semua orang pemanah 2 ! Panahlah kepadanya, janganlah merasa sayang akan anak panah, sebab kepada Tuhanlah ia berdosa 3 ! |
Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). |