TB © |
Beritahukanlah ini di antara kaum keturunan Yakub, kabarkanlah |
AYT | Beritahukan ini di antara kaum Yakub, dan sampaikanlah kepada Yehuda: |
TL © |
Wartakanlah ini di antara orang isi rumah Yakub dan perdengarkanlah ini di antara orang Yehuda, katakanlah: |
BIS © |
TUHAN menyuruh aku menyampaikan pesan-Nya ini kepada keturunan Yakub yang tinggal di Yehuda, |
MILT | Nyatakanlah hal ini di antara isi rumah Yakub, dan perdengarkanlah di Yehuda, dengan mengatakan: |
Shellabear 2011 | Beritahukanlah hal ini di antara kaum keturunan Yakub, kabarkanlah di Yuda dengan mengatakan, |
AVB | Beritahukanlah hal ini kepada keturunan kaum Yakub, khabarkannya di Yehuda dengan mengatakan, |
TB ITL © |
Beritahukanlah <05046> ini <02063> di antara kaum <01004> keturunan Yakub <03290> , kabarkanlah <08085> itu di Yehuda <03063> dengan mengatakan :<0559> |
TL ITL © |
Wartakanlah <05046> ini <02063> di antara orang isi rumah <01004> Yakub <03290> dan perdengarkanlah <08085> ini di antara orang Yehuda <03063> , katakanlah :<0559> |
AYT ITL | Beritahukan <05046> ini <02063> di antara kaum <01004> Yakub <03290> , dan sampaikanlah kepada Yehuda <03063> : [ <08085> <0559> |
AVB ITL | Beritahukanlah <05046> hal <02063> ini kepada keturunan kaum <01004> Yakub <03290> , khabarkannya <08085> di Yehuda <03063> dengan mengatakan ,<0559> |
HEBREW | rmal <0559> hdwhyb <03063> hweymshw <08085> bqey <03290> tybb <01004> taz <02063> wdygh (5:20) <05046> |
TB+TSK (1974) © |
Beritahukanlah ini di antara kaum keturunan Yakub, kabarkanlah itu di Yehuda dengan mengatakan: |