TB © |
Sungguh, oleh karena engkau percaya kepada bentengmu dan perbendaharaanmu 1 , |
AYT | Karena kamu percaya pada perbuatan-perbuatan dan kekayaanmu, kamu juga akan direbut; dan Kamos akan dibawa ke tempat pembuangan, bersama para imam dan pemimpinnya. |
TL © |
Tegal kamu sudah menaruh harapmu pada segala perbuatanmu dan pada segala harta bendamu, maka kamupun jatuh ke dalam tangan musuh, dan Kamospun dibawa serta di antara segala orang tawanan, baik segala kahinnya dan segala penghulunya bersama-sama. |
BIS © |
Moab! Engkau mengandalkan ketangkasan dan kekayaanmu. Tapi sekarang engkau sendiri akan dikalahkan. Kamos, dewamu, bersama para imam dan para pejabatnya akan diangkut ke pembuangan. |
MILT | Sebab karena engkau telah percaya pada perbuatan dan pada harta bendamu, maka engkau juga akan tertawan. Dan Kamos akan pergi ke pembuangan, bersama dengan imam-imamnya dan pembesar-pembesarnya. |
Shellabear 2011 | Karena engkau mengandalkan perbuatanmu dan hartamu, maka engkau pun akan direbut. Dewa Kamos akan diangkut ke tempat pembuangan dengan para pemuka agama dan para pembesarnya sekaligus. |
AVB | Kerana engkau bergantung pada perbuatanmu dan hartamu, maka engkau pun akan direbut. Kamos akan diangkut ke tempat pembuangan dengan para pemuka agama dan pembesarnya sekali gus. |
TB ITL © |
Sungguh <03588> , oleh karena <03282> engkau percaya <0982> kepada bentengmu <04639> dan perbendaharaanmu <0214> , maka engkaupun <0859> akan direbut <03920> ; Kamos <03645> akan pergi <03318> ke dalam pembuangan <01473> , bersama-sama <03162> dengan para imam <03548> dan pemukanya <08269> . [ ]<01571> |
TL ITL © |
Tegal <03588> kamu sudah menaruh <03282> harapmu <0982> pada segala perbuatanmu <04639> dan pada segala harta bendamu <0214> , maka <01571> kamupun <0859> jatuh <03920> ke <03318> dalam tangan musuh, dan Kamospun <03645> dibawa serta di antara segala orang tawanan <01473> , baik segala kahinnya <03548> dan segala penghulunya <08269> bersama-sama .<03162> |
AYT ITL | Karena <03282> kamu percaya <0982> pada perbuatan-perbuatan <04639> dan kekayaanmu <0214> , kamu <0859> juga <01571> akan direbut <03920> ; dan Kamos <03645> akan dibawa <03318> ke tempat pembuangan <01473> , bersama <03162> para imam <03548> dan pemimpinnya .<08269> |
AVB ITL | Kerana <03588> engkau <03282> bergantung <0982> pada perbuatanmu <04639> dan hartamu <0214> , maka engkau <0859> pun <01571> akan direbut <03920> . Kamos <03645> akan diangkut <03318> ke tempat pembuangan <01473> dengan <03162> para pemuka agama <03548> dan pembesarnya sekali gus.<08269> |
HEBREW | *wydxy {dxy} <03162> wyrvw <08269> wynhk <03548> hlwgb <01473> *swmk {symk} <03645> auyw <03318> ydklt <03920> ta <0859> Mg <01571> Kytwruwabw <0214> Kyvemb <04639> Kxjb <0982> Ney <03282> yk (48:7) <03588> |
TB © |
Sungguh, oleh karena engkau percaya kepada bentengmu dan perbendaharaanmu 1 , |
TB+TSK (1974) © |
Sungguh, oleh karena engkau percaya 1 kepada bentengmu dan perbendaharaanmu, maka engkaupun akan direbut; Kamos 2 akan pergi ke dalam pembuangan, bersama-sama dengan para imam 3 dan pemukanya. |
Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). Yer 48:7 Nas : Yer 48:7 Kecenderungan bangsa-bangsa di dunia ialah mengandalkan teknologi, kekuatan militer, keberhasilan, dan kekayaan; kepercayaan yang salah ini, bersama dengan perilaku fasik bangsa itu, akan menyebabkan kejatuhan mereka. Sebagaimana Allah membinasakan Moab, akan tiba suatu hari ketika Dia akan menggulingkan semua bangsa di dunia -- hari itu dinamakan "hari Tuhan" (lihat cat. --> 1Tes 5:2; lihat cat. --> 1Tes 5:3; lihat cat. --> 1Tes 5:4). [atau ref. 1Tes 5:2-4] Yer 48:7 Nas : Yer 48:7 Kamos adalah dewa Moab yang tertinggi (lih. 1Raj 11:7,33; 2Raj 23:13). |