NETBible | Go up to Gilead and get medicinal ointment, 1 you dear poor people of Egypt. 2 But it will prove useless no matter how much medicine you use; 3 there will be no healing for you. |
NASB © |
Go up to Gilead and obtain balm, O virgin daughter of Egypt! In vain have you multiplied remedies; There is no healing for you. |
HCSB | Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you. |
LEB | Go to Gilead, and get medicine, dear people of Egypt. You have used many medicines without results; you can’t be cured. |
NIV © |
"Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you. |
ESV | Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you. |
NRSV © |
Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you. |
REB | Virgin daughter of Egypt, go up into Gilead and fetch balm. You have tried many remedies, all in vain; no skin will grow over your wounds. |
NKJV © |
"Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured. |
KJV | Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; [for] thou shalt not be cured. |
KJV | Go up <05927> (8798) into Gilead <01568>_, and take <03947> (8798) balm <06875>_, O virgin <01330>_, the daughter <01323> of Egypt <04714>_: in vain <07723> shalt thou use many <07235> (8689) medicines <07499>_; [for] thou shalt not be cured <08585>_. {thou shalt...: Heb. no cure shall be unto thee} |
NASB © |
Go <5927> up to Gilead <1568> and obtain <3947> balm <6875> , O virgin <1330> daughter <1323> of Egypt <4714> ! In vain <7723> have you multiplied <7235> remedies <7499> ; There <369> is no <369> healing for you.<8585> |
LXXM | (26:11) anabhyi <305> V-AAD-2S galaad {N-PRI} kai <2532> CONJ labe <2983> V-AAD-2S rhtinhn {N-ASF} th <3588> T-DSF paryenw <3933> N-DSF yugatri <2364> N-DSF aiguptou <125> N-GSF eiv <1519> PREP kenon <2756> A-ASM eplhyunav <4129> V-AAI-2S iamata <2386> N-APN sou <4771> P-GS wfeleia <5622> N-NSF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S soi <4771> P-DS |
NET [draft] ITL | Go up <05927> to Gilead <01568> and get <03947> medicinal ointment <06875> , you dear poor people <01323> <01330> of Egypt <04714> . But it will prove useless <07723> no matter how much <07235> medicine <07499> you use; there will be no <0369> healing for you.<08585> |
NETBible | Go up to Gilead and get medicinal ointment, 1 you dear poor people of Egypt. 2 But it will prove useless no matter how much medicine you use; 3 there will be no healing for you. |
NET Notes |
1 tn Heb “balm.” See 8:22 and the notes on this phrase there. 2 sn Heb “Virgin Daughter of Egypt.” See the study note on Jer 14:17 for the significance of the use of this figure. The use of the figure here perhaps refers to the fact that Egypt’s geographical isolation allowed her safety and protection that a virgin living at home would enjoy under her father’s protection (so F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 379). By her involvement in the politics of Palestine she had forfeited that safety and protection and was now suffering for it. 3 tn Heb “In vain you multiply [= make use of many] medicines.” |