Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yeremia 35:7

TB ©

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah selama hidupmu, supaya lama kamu hidup di tanah, di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

AYT

Jangan kamu membangun rumah, jangan kamu menabur benih, jangan kamu menanam ataupun memiliki kebun anggur, melainkan kamu harus tinggal di kemah-kemah seumur hidupmu supaya kamu dapat hidup lebih lama di negeri tempat kamu tinggal.’

TL ©

dan lagi janganlah kamu membuat rumah atau menabur biji-bijian atau menanamkan pokok anggur atau menaruh dia bagi dirimu, melainkan hendaklah kamu duduk dalam kemah sepanjang umur hidupmu, supaya umurmu dilanjutkan dengan beberapa hari di dalam negeri tempat kamu menumpang seperti orang dagang.

BIS ©

Kami tidak boleh bercocok tanam, dan juga tidak boleh membuka atau memiliki kebun anggur. Seumur hidup, kami juga tidak boleh mendirikan rumah. Kami harus tinggal di dalam kemah, supaya dapat menetap di tanah ini sebagai orang asing.

MILT

Dan kamu tidak akan membangun sebuah rumah, ataupun menabur benih, ataupun menanami kebun anggur, ataupun di sana akan ada sesuatu untukmu; tetapi seluruh harimu kamu akan tinggal di kemah-kemah, supaya kamu dapat hidup lama di atas tanah tempat kamu berdiam.

Shellabear 2011

Jangan membangun rumah, jangan menabur benih, jangan menanami kebun anggur atau memilikinya, tetapi tinggallah dalam kemah seumur hidupmu, supaya panjang umurmu di tanah tempat kamu tinggal sebagai pendatang.

AVB

Jangan membangunkan rumah, jangan menabur benih, jangan menanami kebun anggur atau memilikinya, tetapi tinggallah di dalam khemah seumur hidupmu, supaya panjang umurmu di tanah tempat kamu tinggal sebagai pendatang.’


TB ITL ©

janganlah
<03808>
kamu mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
, janganlah
<03808>
kamu menabur
<02232>
benih
<02233>
; janganlah
<03808>
kamu membuat
<05193>
atau
<03808>
mempunyai
<01961>
kebun anggur
<03754>
, melainkan
<03588>
haruslah kamu diam
<03427>
di kemah-kemah
<0168>
selama
<03605>
hidupmu
<03117>
, supaya
<04616>
lama
<07227>

<03117>
kamu hidup
<02421>
di
<05921>
tanah
<0127>
, di mana
<08033>

<0834>
kamu
<0859>
tinggal sebagai orang asing
<01481>
! [
<06440>
]
TL ITL ©

dan lagi janganlah
<03808>
kamu membuat
<01129>
rumah
<01004>
atau
<03808>
menabur
<02232>
biji-bijian
<02233>
atau
<03808>
menanamkan
<05193>
pokok anggur
<03754>
atau
<03808>
menaruh dia bagi
<01961>
dirimu, melainkan
<03588>
hendaklah kamu duduk
<03427>
dalam kemah
<0168>
sepanjang
<03605>
umur
<03117>
hidupmu, supaya
<04616>
umurmu dilanjutkan
<02421>
dengan beberapa
<07227>
hari
<03117>
di
<05921>
dalam
<06440>
negeri
<0127>
tempat
<0834>
kamu
<0859>
menumpang
<01481>
seperti orang dagang.
AYT ITL
Jangan kamu membangun
<01129>
rumah
<01004>
, jangan
<03808>
kamu menabur
<02232>
benih
<02233>
, jangan
<03808>

<03808>
kamu menanam
<05193>
ataupun
<03808>
memiliki
<00>
kebun anggur
<03754>
, melainkan
<03588>
kamu harus tinggal
<03427>
di kemah-kemah
<0168>
seumur
<03117>
hidupmu supaya
<04616>
kamu dapat hidup
<02421>
lebih lama
<07227>
di
<05921>
negeri
<0127>
tempat
<0834>
kamu
<0859>
tinggal
<01481>
.’ [
<01961>

<03605>

<03117>

<06440>

<08033>
]
AVB ITL
Jangan membangunkan
<01129>
rumah
<01004>
, jangan
<03808>
menabur
<02232>
benih
<02233>
, jangan
<03808>
menanami
<05193>
kebun anggur
<03754>
atau
<03808>
memilikinya
<01961>
, tetapi
<03588>
tinggallah
<03427>
di dalam khemah
<0168>
seumur
<03605>
hidupmu
<03117>
, supaya
<04616>
panjang
<07227>
umurmu
<02421>

<03117>
di
<06440>
tanah
<0127>
tempat
<08033>
kamu
<0859>
tinggal sebagai pendatang
<01481>
.’ [
<03808>

<00>

<05921>

<0834>
]
HEBREW
Ms
<08033>
Myrg
<01481>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
le
<05921>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
wyxt
<02421>
Neml
<04616>
Mkymy
<03117>
lk
<03605>
wbst
<03427>
Mylhab
<0168>
yk
<03588>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
wejt
<05193>
al
<03808>
Mrkw
<03754>
werzt
<02232>
al
<03808>
erzw
<02233>
wnbt
<01129>
al
<03808>
tybw (35:7)
<01004>

TB ©

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah selama hidupmu, supaya lama kamu hidup di tanah, di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

TB+TSK (1974) ©

janganlah kamu mendirikan rumah, janganlah kamu menabur benih; janganlah kamu membuat atau mempunyai kebun anggur, melainkan haruslah kamu diam di kemah-kemah selama hidupmu, supaya lama kamu hidup di tanah, di mana kamu tinggal sebagai orang asing!

Catatan Full Life

Yer 35:6-11 

Nas : Yer 35:6-11

Suku Rekhab tetap setia kepada pendirian mereka, menolak untuk melanggar peraturan leluhur mereka

(lihat cat. --> Yer 35:2 sebelumnya).

[atau ref. Yer 35:2]

  1. 1) Yonadab telah menetapkan peraturan-peraturan ini agar keturunannya dapat hidup sederhana, tetap terpisah dari orang Kanaan, dan mengelak untuk menyesuaikan diri dengan orang Israel yang terus murtad itu. Bertarak anggur membantu mereka untuk tidak terjerumus dalam kebejatan dan penyembahan Baal, yang sering kali disertai kemabukan dan pesta pora; larangan lainnya membantu mereka meneruskan kehidupan pengembaraan yang sederhana dan tetap tidak tersentuh oleh pengaruh kebusukan rohani, moral, dan sosial dalam bangsa mereka sendiri.
  2. 2) Sekalipun beberapa peraturan suku Rekhab ini tidak perlu diikuti oleh orang percaya masa kini, sasaran mereka untuk tetap terpisah dari kejahatan harus senantiasa merupakan sasaran pengikut Kristus yang sejati. Seperti Yonadab, semua orang-tua harus mempunyai standar bagi anak mereka yang dapat menolong mereka tinggal setia kepada Allah dan Firman-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=24&chapter=35&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)