Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 34:5

Konteks
NETBible

You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. 1  They will mourn for you, saying, “Poor, poor master!” 2  Indeed, you have my own word on this. 3  I, the Lord, affirm it!’” 4 

NASB ©

biblegateway Jer 34:5

‘You will die in peace; and as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so they will burn spices for you; and they will lament for you, "Alas, lord!"’ For I have spoken the word," declares the LORD.

HCSB

you will die peacefully. There will be a burning ceremony for you just like the burning ceremonies for your fathers, the former kings who preceded you. Alas, lord! will be the lament for you, for I have spoken this word." This is the LORD's declaration.

LEB

You will die peacefully. People will burn funeral fires for you as they did for your ancestors, the kings who lived before you. They will say, "Oh, master," as they mourn for you. I have spoken my word, declares the LORD.’"

NIV ©

biblegateway Jer 34:5

you will die peacefully. As people made a funeral fire in honour of your fathers, the former kings who preceded you, so they will make a fire in your honour and lament, "Alas, O master!" I myself make this promise, declares the LORD.’"

ESV

You shall die in peace. And as spices were burned for your fathers, the former kings who were before you, so people shall burn spices for you and lament for you, saying, "Alas, lord!"' For I have spoken the word, declares the LORD."

NRSV ©

bibleoremus Jer 34:5

you shall die in peace. And as spices were burned for your ancestors, the earlier kings who preceded you, so they shall burn spices for you and lament for you, saying, "Alas, lord!" For I have spoken the word, says the LORD.

REB

you will die a peaceful death, and they will kindle funeral fires in your honour like the fires kindled in former times for the kings your ancestors who preceded you. “Alas, my lord!” they will say as they beat their breasts in mourning for you. It is a promise I have made. This is the word of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jer 34:5

‘You shall die in peace; as in the ceremonies of your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn incense for you and lament for you, saying , "Alas, lord!" For I have pronounced the word, says the LORD.’"

KJV

[But] thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn [odours] for thee; and they will lament thee, [saying], Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[But] thou shalt die
<04191> (8799)
in peace
<07965>_:
and with the burnings
<04955>
of thy fathers
<01>_,
the former
<07223>
kings
<04428>
which were before
<06440>
thee, so shall they burn
<08313> (8799)
[odours] for thee; and they will lament
<05594> (8799)
thee, [saying], Ah
<01945>
lord
<0113>_!
for I have pronounced
<01696> (8765)
the word
<01697>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Jer 34:5

'You will die
<04191>
in peace
<07965>
; and as spices were burned
<04955>
for your fathers
<01>
, the former
<07223>
kings
<04428>
who
<0834>
were before
<06440>
you, so
<03651>
they will burn
<08313>
spices for you; and they will lament
<05594>
for you, "Alas
<01945>
, lord
<0113>
!"' For I have spoken
<01696>
the word
<01697>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
(41:5) en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
apoyanh
<599
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
wv
<3739
CONJ
eklausan
<2799
V-AAI-3P
touv
<3588
T-APM
paterav
<3962
N-APM
sou
<4771
P-GS
touv
<3588
T-APM
basileusantav
<936
V-AAPAP
proteron
<4386
ADV
sou
<4771
P-GS
klausontai
<2799
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
w
<3588
INJ
adwn {N-PRI} koqontai
<2875
V-FMI-3P
se
<4771
P-AS
oti
<3754
CONJ
logon
<3056
N-ASM
egw
<1473
P-NS
elalhsa
<2980
V-AAI-1S
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
You will die
<04191>
a peaceful
<07965>
death. They will burn incense
<04955>
at your burial just as
<03651>
they did
<08313>
at the burial of your ancestors
<01>
, the former
<07223>
kings
<04428>
who
<0834>
preceded
<06440>
you. They will mourn
<05594>
for you, saying, “Poor, poor
<01945>
master
<0113>
!” Indeed
<03588>
, you have my own word
<01697>
on this. I
<0589>
, the Lord
<03068>
, affirm
<01696>
it!’”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytrbd
<01696>
yna
<0589>
rbd
<01697>
yk
<03588>
Kl
<0>
wdpoy
<05594>
Nwda
<0113>
ywhw
<01945>
Kl
<0>
wprvy
<08313>
Nk
<03651>
Kynpl
<06440>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
Mynsarh
<07223>
Myklmh
<04428>
Kytwba
<01>
twprvmkw
<04955>
twmt
<04191>
Mwlsb (34:5)
<07965>

NETBible

You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. 1  They will mourn for you, saying, “Poor, poor master!” 2  Indeed, you have my own word on this. 3  I, the Lord, affirm it!’” 4 

NET Notes

tn Heb “And like the burning [of incense] for your fathers, the former kings who were before you, so will they burn [incense] for you.” The sentence has been reversed for easier style and the technical use of the terms interpreted.

sn For the custom referred to compare 2 Chr 16:14; 21:19.

sn The intent of this oracle may have been to contrast the fate of Zedekiah with that of Jehoiakim who was apparently executed, went unmourned, and was left unburied (contrast Jer 22:18-19).

tn Heb “For [or Indeed] I myself have spoken [this] word.”

tn Heb “Oracle of the Lord.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA