TB © |
Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya akan datang, |
AYT | “Karena itu, ketahuilah, waktunya akan tiba,” firman TUHAN, “ketika mereka tidak akan lagi berkata, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang membawa anak-anak Israel keluar dari tanah Mesir,’ |
TL © |
Bahwasanya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila tiada lagi mereka itu akan berkata demikian: Demi Tuhan yang hidup, yang sudah menghantar akan segala bani Israel keluar dari negeri Mesir! |
BIS © |
Akan tiba waktunya, orang tidak lagi bersumpah demi Aku, Allah yang hidup, yang membawa umat Israel keluar dari Mesir, |
MILT | Oleh karena itu, lihatlah, hari-hari itu tiba," firman TUHAN YAHWEH 03068, "bahwa mereka tidak akan berkata lagi: Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, yang telah membawa bani Israel keluar dari tanah Mesir; |
Shellabear 2011 | "Sebab itu ketahuilah, waktunya akan datang," demikianlah firman ALLAH, "bahwa tidak lagi akan dikatakan, Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, yang menuntun bani Israil keluar dari Tanah Mesir, |
AVB | “Oleh sebab itu ketahuilah, waktunya akan datang,” demikianlah firman TUHAN, “bahawa tidak lagi akan dikatakan, ‘Demi TUHAN yang hidup, yang menuntun bani Israel keluar dari Tanah Mesir,’ |
TB ITL © |
Sebab itu <03651> , demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , sesungguhnya <02009> , waktunya <03117> akan datang <0935> , bahwa orang tidak <03808> lagi <05750> mengatakan <0559> : Demi TUHAN <03068> yang hidup <02416> yang <0834> menuntun <05927> orang <01121> Israel <03478> keluar dari tanah <0776> Mesir !,<04714> |
TL ITL © |
Bahwasanya <02009> hari <03117> akan datang <0935> , demikianlah firman <05002> Tuhan <03068> , apabila tiada <03808> lagi mereka itu akan berkata <0559> demikian: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, yang <0834> sudah menghantar <05927> akan segala <0853> bani <01121> Israel <03478> keluar dari negeri <0776> Mesir !<04714> |
AYT ITL | “Karena <03651> itu, ketahuilah <02009> , waktunya <03117> akan tiba <0935> ,” firman <05002> TUHAN <03068> , “ketika mereka tidak <03808> akan lagi <05750> berkata <0559> , ‘Demi TUHAN <03068> yang <0834> hidup <02416> , yang membawa anak-anak <01121> Israel <03478> keluar dari tanah <0776> Mesir <04714> ,’ [ <05927> <0853> |
AVB ITL | “Oleh sebab itu <03651> ketahuilah <02009> , waktunya <03117> akan datang <0935> ,” demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , “bahawa tidak <03808> lagi <05750> akan dikatakan <0559> , ‘Demi TUHAN <03068> yang <0834> hidup <02416> , yang menuntun <05927> <0> bani <01121> Israel <03478> keluar <0> <05927> dari Tanah <0776> Mesir <04714> ,’ [ ]<0853> |
HEBREW | Myrum <04714> Uram <0776> larvy <03478> ynb <01121> ta <0853> hleh <05927> rsa <0834> hwhy <03068> yx <02416> dwe <05750> wrmay <0559> alw <03808> hwhy <03068> Man <05002> Myab <0935> Mymy <03117> hnh <02009> Nkl (23:7) <03651> |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab itu, demikianlah firman TUHAN, sesungguhnya, waktunya akan datang, bahwa orang tidak lagi mengatakan: Demi TUHAN yang hidup yang menuntun orang Israel keluar dari tanah Mesir!, |