Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 22:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 22:26

Aku akan melemparkan k  engkau serta ibumu l  yang melahirkan engkau ke negeri lain, yang bukan tempat kelahiranmu; di sanalah kamu akan mati.

AYT (2018)

Aku akan melemparkanmu dan ibu yang melahirkanmu ke negeri lain, di tempat kamu tidak dilahirkan, dan di sana kamu akan mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 22:26

Maka Aku akan mengempaskan dikau dan bundamu, yang sudah memperanakkan dikau, ke dalam sebuah negeri yang lain, yang bukan tempat jadimu, dan di sana engkau akan mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 22:26

Engkau dan ibumu akan Kuusir dan Kubuang ke negeri yang bukan tanah tumpah darahmu, dan di sana kamu akan mati.

MILT (2008)

Aku akan melemparkan engkau dan ibumu yang melahirkan engkau ke negeri lain, ke tempat yang engkau tidak dilahirkan di sana, dan di sana engkau akan mati.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan melemparkan engkau beserta ibumu yang melahirkan engkau ke negeri lain yang bukan tempat kelahiranmu. Di sanalah kamu akan mati.

AVB (2015)

Aku akan melemparkan engkau bersertakan ibumu yang melahirkan engkau ke negeri lain yang bukan tempat kelahiranmu. Di sanalah kamu akan mati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 22:26

Aku akan melemparkan
<02904>
engkau serta ibumu
<0517>
yang
<0834>
melahirkan
<03205>
engkau ke
<05921>
negeri
<0776>
lain
<0312>
, yang
<08033> <0834>
bukan
<03808>
tempat kelahiranmu
<03205>
; di sanalah
<08033>
kamu akan mati
<04191>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 22:26

Maka Aku akan mengempaskan
<02904>
dikau dan bundamu
<0517>
, yang
<0834>
sudah memperanakkan
<03205>
dikau, ke dalam sebuah negeri
<0776>
yang lain
<0312>
, yang
<0834>
bukan
<03808>
tempat jadimu
<08033>
, jadimu
<03205>
, dan di sana
<08033>
engkau akan mati
<04191>
.
AYT ITL
Aku akan melemparkanmu
<02904>
dan ibu
<0517>
yang
<0834>
melahirkanmu
<03205>
ke
<05921>
negeri
<0776>
lain
<0312>
, di mana
<0834>
kamu tidak
<03808>
dilahirkan
<03205>
, dan di sana
<08033>
kamu akan mati
<04191>
.

[<0853> <0853> <08033>]
AVB ITL
Aku akan melemparkan
<02904>
engkau bersertakan ibumu
<0517>
yang
<0834>
melahirkan
<03205>
engkau ke
<05921>
negeri
<0776>
lain
<0312>
yang
<0834>
bukan
<03808>
tempat
<08033>
kelahiranmu
<03205>
. Di sanalah
<08033>
kamu akan mati
<04191>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
wtwmt
<04191>
Msw
<08033>
Ms
<08033>
Mtdly
<03205>
al
<03808>
rsa
<0834>
trxa
<0312>
Urah
<0776>
le
<05921>
Ktdly
<03205>
rsa
<0834>
Kma
<0517>
taw
<0853>
Kta
<0853>
ytljhw (22:26)
<02904>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 22:26

Aku akan melemparkan k  engkau serta ibumu l  yang melahirkan engkau ke negeri lain, yang bukan tempat kelahiranmu; di sanalah kamu akan mati.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 22:26

1 Aku akan melemparkan engkau serta ibumu yang melahirkan engkau ke negeri lain, yang bukan tempat kelahiranmu; di sanalah kamu akan mati.

Catatan Full Life

Yer 22:1-30 1

Nas : Yer 22:1-30

Nubuat-nubuat Yeremia tidak tersusun secara teliti menurut urutan kronologi. Dalam pasal ini ia bernubuat kepada tiga raja yang mendahului Raja Zedekia

(lihat cat. --> Yer 21:1)

[atau ref. Yer 21:1]

tentang hukuman Allah atas mereka. Ia bernubuat bahwa Allah akan menghukum keturunan Daud (Yer 21:12) dan menghukum raja-raja berikut: Salum (ayat Yer 22:1-12), Yoyakim (ayat Yer 22:13-23), dan Konya (ayat Yer 22:24-30).


Yer 22:24-30 2

Nas : Yer 22:24-30

Konya hanya memerintah selama tiga bulan sebelum dibawa ke Babel pada saat serbuan kedua Nebukadnezar ke Yerusalem (bd. Yer 24:1; 29:2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA