Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yeremia 20:7

TB ©

Engkau telah membujuk aku, ya TUHAN, dan aku telah membiarkan diriku dibujuk; Engkau terlalu kuat bagiku dan Engkau menundukkan aku. Aku telah menjadi tertawaan sepanjang hari, semuanya mereka mengolok-olokkan aku.

AYT

Ya TUHAN, Engkau telah membujukku, dan aku terbujuk. Engkau lebih kuat daripada aku, dan aku telah kalah. Aku telah menjadi bahan ejekan sepanjang hari, Semua orang mengejek aku.

TL ©

Ya Tuhan! Engkau sudah memaksakan aku, dan akupun sudah dipaksa, Engkau amat kuat dari padaku, maka Engkau sudah menang; sekarang aku menjadi suatu sindiran pada sepanjang hari, masing-masing mereka itu membuat olok-olok akan daku.

BIS ©

TUHAN, Engkau membujuk aku dan aku telah terbujuk. Engkau lebih kuat dari aku dan telah menundukkan aku. Aku diolok setiap orang, dihina dari pagi sampai petang.

MILT

"Ya TUHAN YAHWEH 03068, Engkau telah membujuk aku, ya aku telah terbujuk. Engkau lebih kuat daripadaku, dan Engkau telah menang. Aku menjadi ejekan sepanjang hari, setiap orang mencemooh aku.

Shellabear 2011

Engkau telah memperdaya aku, ya ALLAH, dan aku teperdaya. Engkau lebih kuat daripada aku dan Engkau menang. Sepanjang hari aku menjadi bahan tertawaan, semua orang mengolok-olok aku.

AVB

Engkau telah memperdaya aku, ya TUHAN, dan aku terperdaya. Engkau lebih kuat daripada aku dan Engkau menang. Sepanjang hari aku menjadi bahan tertawaan, semua orang mengolok-olokkan aku.


TB ITL ©

Engkau telah membujuk
<06601>
aku, ya TUHAN
<03068>
, dan aku telah membiarkan diriku dibujuk
<06601>
; Engkau terlalu kuat
<02388>
bagiku dan Engkau menundukkan
<03201>
aku. Aku telah menjadi
<01961>
tertawaan
<07814>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
, semuanya
<03605>
mereka mengolok-olokkan
<03932>
aku.
TL ITL ©

Ya Tuhan
<03068>
! Engkau sudah memaksakan
<06601>
aku, dan akupun sudah dipaksa
<06601>
, Engkau amat kuat
<02388>
dari padaku, maka Engkau sudah menang
<03201>
; sekarang aku menjadi
<01961>
suatu sindiran
<07814>
pada sepanjang
<03605>
hari
<03117>
, masing-masing
<03605>
mereka itu membuat olok-olok
<03932>
akan daku.
AYT ITL
Ya TUHAN
<03068>
, Engkau telah membujukku, dan aku terbujuk
<06601>
. Engkau lebih kuat
<02388>
daripada
<03201>
aku, dan aku telah kalah. Aku telah menjadi
<01961>
bahan ejekan
<07814>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
, Semua
<03605>
orang mengejek
<03932>
aku. [
<06601>

<00>
]
AVB ITL
Engkau telah memperdaya
<06601>
aku, ya TUHAN
<03068>
, dan aku terperdaya
<06601>
. Engkau lebih kuat
<02388>
daripada aku dan Engkau menang
<03201>
. Sepanjang
<03605>
hari
<03117>
aku menjadi
<01961>
bahan tertawaan
<07814>
, semua orang
<03605>
mengolok-olokkan
<03932>
aku. [
<00>
]
HEBREW
yl
<0>
gel
<03932>
hlk
<03605>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
qwxvl
<07814>
ytyyh
<01961>
lkwtw
<03201>
yntqzx
<02388>
tpaw
<06601>
hwhy
<03068>
yntytp (20:7)
<06601>

TB ©

Engkau telah membujuk aku, ya TUHAN, dan aku telah membiarkan diriku dibujuk; Engkau terlalu kuat bagiku dan Engkau menundukkan aku. Aku telah menjadi tertawaan sepanjang hari, semuanya mereka mengolok-olokkan aku.

TB+TSK (1974) ©

Engkau telah membujuk aku, ya TUHAN, dan aku telah membiarkan diriku dibujuk; Engkau terlalu kuat bagiku dan Engkau menundukkan aku. Aku telah menjadi tertawaan sepanjang hari, semuanya mereka mengolok-olokkan aku.

Catatan Full Life

Yer 20:7-18 

Nas : Yer 20:7-18

Yeremia mengungkapkan kepada Allah perasaan yang bertentangan berupa kesedihan yang sangat dan perasaan tertekan yang mendalam di satu pihak, namun iman serta kepercayaan yang gigih kepada Allah di pihak lain.

Yer 20:7 

Nas : Yer 20:7

Yeremia menyatakan bahwa dirinya telah dipaksa untuk menjadi nabi oleh tekanan ilahi sehingga mengakibatkan dirinya dipermalukan dan dicemooh. Beritanya, yang belum tergenapi, terus ditertawai dan diejek, dan ia sendiri dipandang rendah oleh orang-orang senegerinya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=24&chapter=20&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)