Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yeremia 2:35

TB ©

engkau berkata: Aku tidak bersalah! Memang, murka-Nya telah meninggalkan aku! Sesungguhnya Aku akan membawa engkau ke pengadilan, oleh karena engkau berkata: Aku tidak berdosa!

AYT

kamu berkata, ‘Aku tidak bersalah. Sesungguhnya, kemarahan-Nya telah berlalu dariku.’ Ketahuilah, Aku akan beperkara denganmu karena kamu berkata, ‘Aku tidak berdosa.’

TL ©

Maka dalam itupun lagi berani engkau berkata demikian: Bahwa sucilah aku dari pada salah dan lagi murka-Nya sudah undur dari padaku! Bahwasanya Aku akan menghukumkan dikau kelak, sebab katamu: Aku tiada tahu berdosa.

BIS ©

kamu berkata bahwa kamu tak bersalah, bahwa Aku tidak marah lagi kepadamu. Tetapi Aku, TUHAN, akan menghukum kamu karena kamu tidak mau mengakui bahwa kamu bersalah.

MILT

Namun engkau berkata: Oleh karena aku tidak bersalah, pastilah murka-Nya akan berbalik dari padaku. Lihatlah, Aku akan mengadili engkau, karena engkau mengatakan: Aku tidak berdosa.

Shellabear 2011

engkau berkata, Aku tidak bersalah! Pastilah murka-Nya telah surut dariku. Ketahuilah, Aku akan mengadili engkau karena engkau berkata, Aku tidak berdosa.

AVB

engkau berkata, ‘Aku tidak bersalah! Pastilah murka-Nya telah surut daripadaku.’ Ketahuilah, Aku akan mengadili engkau kerana engkau berkata, ‘Aku tidak berdosa.’


TB ITL ©

engkau berkata
<0559>
: Aku tidak bersalah
<05352>
! Memang
<0389>
, murka-Nya
<0639>
telah meninggalkan
<04480>

<07725>
aku! Sesungguhnya
<02005>
Aku akan membawa
<08199>

<00>
engkau ke pengadilan
<00>

<08199>
, oleh karena
<05921>

<0854>
engkau berkata
<0559>
: Aku tidak
<03808>
berdosa
<02398>
! [
<03588>
]
TL ITL ©

Maka dalam itupun lagi berani engkau berkata
<0559>
demikian: Bahwa
<03588>
sucilah
<05352>
aku dari pada salah
<05352>
dan
<0389>
lagi murka-Nya
<0639>
sudah undur
<07725>
dari padaku
<04480>
! Bahwasanya
<02005>
Aku akan menghukumkan
<08199>
dikau
<0854>
kelak, sebab katamu
<0559>
: Aku tiada
<03808>
tahu berdosa
<02398>
.
AYT ITL
kamu berkata
<0559>
, ‘Aku
<03588>
tidak bersalah
<05352>
. Sesungguhnya
<0389>
, kemarahan-Nya
<0639>
telah berlalu
<07725>
dariku
<04480>
.’ Ketahuilah
<02005>
, Aku akan beperkara
<08199>
denganmu
<0854>
karena
<05921>
kamu berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
berdosa
<02398>
.’
AVB ITL
engkau berkata
<0559>
, ‘Aku tidak bersalah
<05352>
! Pastilah
<0389>
murka-Nya
<0639>
telah surut
<07725>
daripadaku
<04480>
.’ Ketahuilah
<02005>
, Aku akan mengadili
<08199>
engkau kerana
<05921>
engkau berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
berdosa
<02398>
.’ [
<0854>
]
HEBREW
ytajx
<02398>
al
<03808>
Krma
<0559>
le
<05921>
Ktwa
<0854>
jpsn
<08199>
ynnh
<02005>
ynmm
<04480>
wpa
<0639>
bs
<07725>
Ka
<0389>
ytyqn
<05352>
yk
<03588>
yrmatw (2:35)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

engkau berkata: Aku tidak bersalah! Memang, murka-Nya telah meninggalkan aku! Sesungguhnya Aku akan membawa engkau ke pengadilan, oleh karena engkau berkata: Aku tidak berdosa!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=24&chapter=2&verse=35
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)