Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 8:14

TB ©

Ia akan menjadi tempat kudus, tetapi juga menjadi batu sentuhan dan batu sandungan bagi kedua kaum Israel itu, serta menjadi jerat dan perangkap bagi penduduk Yerusalem.

AYT

Kemudian, Dia akan menjadi tempat kudus, tetapi menjadi batu sandungan dan batu yang menjatuhkan bagi kedua keluarga Israel; menjadi perangkap dan jerat bagi penghuni Yerusalem.

TL ©

Maka Iapun menjadi bagimu akan perlindungan yang suci! tetapi akan batu kesentuhan dan bukit gelincuhan bagi kedua isi rumah Israel dan akan jerat dan jaring bagi orang isi Yeruzalem.

BIS ©

Oleh karena Aku sangat suci, Aku menjadi batu sandungan bagi rakyat Yehuda dan Israel, dan perangkap yang menjerat penduduk Yerusalem.

MILT

Dan Dia akan menjadi tempat kudus, tetapi menjadi batu sandungan dan karang penghalango bagi kedua isi rumah Israel; sebagai perangkap dan sebagai jerat bagi yang mendiami Yerusalem.

Shellabear 2011

Ia akan menjadi suatu tempat suci. Tetapi bagi kedua kaum keturunan Israil Ia akan menjadi batu yang menjatuhkan dan batu sandungan. Bagi penduduk Yerusalem Ia akan menjadi perangkap dan jerat.

AVB

Dia akan menjadi suatu tempat suci. Tetapi bagi kedua-dua keturunan kaum Israel Dia akan menjadi batu sandungan yang menyebabkan orang tersandung dan batu pejal yang membuat mereka terjatuh. Bagi penduduk Yerusalem Dia akan menjadi perangkap dan jerat.


TB ITL ©

Ia akan menjadi
<01961>
tempat kudus
<04720>
, tetapi juga menjadi batu
<068>
sentuhan
<05063>
dan batu
<06697>
sandungan
<04383>
bagi kedua
<08147>
kaum
<01004>
Israel
<03478>
itu, serta menjadi jerat
<06341>
dan perangkap
<04170>
bagi penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
.
TL ITL ©

Maka Iapun menjadi
<01961>
bagimu akan perlindungan yang suci
<04720>
! tetapi akan batu
<068>
kesentuhan
<05063>
dan bukit
<06697>
gelincuhan
<04383>
bagi kedua
<08147>
isi rumah
<01004>
Israel
<03478>
dan akan jerat
<06341>
dan jaring
<04170>
bagi orang isi
<03427>
Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Kemudian, Dia akan menjadi
<01961>
tempat kudus
<04720>
, tetapi menjadi batu sandungan
<04383>
dan batu
<068>
yang menjatuhkan
<05063>
bagi kedua
<08147>
keluarga
<01004>
Israel
<03478>
; menjadi perangkap
<06341>
dan jerat
<04170>
bagi penghuni
<03427>
Yerusalem
<03389>
. [
<06697>
]
AVB ITL
Dia akan menjadi
<01961>
suatu tempat suci
<04720>
. Tetapi bagi kedua-dua
<08147>
keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
Dia akan menjadi batu
<068>
sandungan yang menyebabkan orang tersandung
<05063>
dan batu pejal
<06697>
yang membuat mereka terjatuh
<04383>
. Bagi penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
Dia akan menjadi perangkap
<06341>
dan jerat
<04170>
.
HEBREW
Mlswry
<03389>
bswyl
<03427>
sqwmlw
<04170>
xpl
<06341>
larvy
<03478>
ytb
<01004>
ynsl
<08147>
lwskm
<04383>
rwulw
<06697>
Pgn
<05063>
Nbalw
<068>
sdqml
<04720>
hyhw (8:14)
<01961>

TB+TSK (1974) ©

Ia akan menjadi tempat kudus, tetapi juga menjadi batu sentuhan dan batu sandungan bagi kedua kaum Israel itu, serta menjadi jerat dan perangkap bagi penduduk Yerusalem.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=8&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)