Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Isaiah 65:20

NETBible

Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.

NASB ©

"No longer will there be in it an infant who lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed.

HCSB

In her, a nursing infant will no longer live only a few days, or an old man not live out his days. Indeed, the youth will die at a hundred years, and the one who misses a hundred years will be cursed.

LEB

There will no longer be an infant who lives for only a few days or an old man who doesn’t live a long life. Whoever lives to be a hundred years old will be thought of as young. Whoever dies before he is a hundred years old will be cursed as a sinner.

NIV ©

"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.

ESV

No more shall there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not fill out his days, for the young man shall die a hundred years old, and the sinner a hundred years old shall be accursed.

NRSV ©

No more shall there be in it an infant that lives but a few days, or an old person who does not live out a lifetime; for one who dies at a hundred years will be considered a youth, and one who falls short of a hundred will be considered accursed.

REB

No child there will ever again die in infancy, no old man fail to live out his span of life. He who dies at a hundred is just a youth, and if he does not attain a hundred he is thought accursed!

NKJV ©

"No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed.

KJV

There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner [being] an hundred years old shall be accursed.


KJV
There shall be no more thence an infant
<05764>
of days
<03117>_,
nor an old man
<02205>
that hath not filled
<04390> (8762)
his days
<03117>_:
for the child
<05288>
shall die
<04191> (8799)
an hundred
<03967>
years
<08141>
old
<01121>_;
but the sinner
<02398> (8802)
[being] an hundred
<03967>
years
<08141>
old
<01121>
shall be accursed
<07043> (8792)_.
NASB ©

"No
<3808>
longer
<5750>
will there be in it an infant
<5764>

who lives but a few
days
<3117>
, Or an old
<2205>
man
<2205>
who
<834>
does not live
<4390>
out his days
<3117>
; For the youth
<5288>
will die
<4191>
at the age
<1121>
of one hundred
<3967>
And the one who does not reach
<2398>
the age
<1121>
of one hundred
<3967>
Will be
thought
accursed
<7043>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
genhtai
<1096> 
V-AMS-3S
ekei
<1563> 
ADV
awrov {A-NSM} kai
<2532> 
CONJ
presbuthv
<4246> 
N-NSM
ov
<3739> 
R-NSM
ouk
<3364> 
ADV
emplhsei {V-FAI-3S} ton
<3588> 
T-ASM
cronon
<5550> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
gar
<1063> 
PRT
o
<3588> 
T-NSM
neov
<3501> 
A-NSM
ekaton
<1540> 
N-NUI
etwn
<2094> 
N-GPN
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
apoynhskwn
<599> 
V-PAPNS
amartwlov
<268> 
A-NSM
ekaton
<1540> 
N-NUI
etwn
<2094> 
N-GPN
kai
<2532> 
CONJ
epikataratov
<1944> 
A-NSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Never
<03808>
again
<05750>
will
<01961>
one of her infants
<05764>
live just a few days
<03117>
or an old man
<02205>
die before
<04390>

<03808>
his time
<03117>
. Indeed
<03588>
, no one
<05288>
will die
<04191>
before the age
<01121>
of a hundred
<03967>
, anyone who fails to reach
<02398>
the age
<01121>
of a hundred
<03967>
will be considered cursed
<07043>
.

NETBible

Never again will one of her infants live just a few days or an old man die before his time. Indeed, no one will die before the age of a hundred, anyone who fails to reach the age of a hundred will be considered cursed.

NET Notes

tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.

tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”

tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.

tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=65&verse=20
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)