Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 65:13

TB ©

Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: "Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan menderita kelaparan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan menderita kehausan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan mendapat malu;

AYT

Karena itu, beginilah perkataan TUHAN, Allah, “Lihatlah, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan lapar. Lihatlah, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan kehausan. Lihatlah, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan dipermalukan.

TL ©

maka sebab itu firman Tuhan Hua demikian: Bahwasanya segala hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan berlapar; bahwasanya segala hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan berdahaga; bahwasanya segala hamba-Ku akan bersuka-sukaan, tetapi kamu akan dipermalukan;

BIS ©

Sesungguhnya, orang yang menyembah Aku akan makan, sedangkan kamu kelaparan. Mereka akan minum, sedangkan kamu kehausan. Mereka akan bergembira, sedangkan kamu mendapat malu.

MILT

Sebab itu beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman, "Lihatlah, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan menjadi lapar. Lihatlah, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan menjadi haus. Lihatlah hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan dipermalukan.

Shellabear 2011

Sebab itu beginilah firman ALLAH Taala, "Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan kelaparan. Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan kehausan. Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan malu.

AVB

Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, “Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan kelaparan. Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan kehausan. Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan diaibkan.


TB ITL ©

Sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
: "Sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan makan
<0398>
, tetapi kamu
<0859>
akan menderita kelaparan
<07456>
; sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan minum
<08354>
, tetapi kamu
<0859>
akan menderita kehausan
<06770>
; sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan bersukacita
<08055>
, tetapi kamu
<0859>
akan mendapat malu
<0954>
;
TL ITL ©

maka
<03541>
sebab
<03651>
itu firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
demikian: Bahwasanya
<02009>
segala hamba-Ku
<05650>
akan makan
<0398>
, tetapi kamu
<0859>
akan berlapar
<07456>
; bahwasanya
<02009>
segala hamba-Ku
<05650>
akan minum
<08354>
, tetapi kamu
<0859>
akan berdahaga
<06770>
; bahwasanya
<02009>
segala hamba-Ku
<05650>
akan bersuka-sukaan
<08055>
, tetapi kamu
<0859>
akan dipermalukan
<0954>
;
AYT ITL
Karena
<03651>
itu, beginilah
<03541>
perkataan
<0559>
TUHAN
<03069>
, Allah
<0136>
, “Lihatlah
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan makan
<0398>
, tetapi kamu
<0859>
akan lapar
<07456>
. Lihatlah
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan minum
<08354>
, tetapi kamu
<0859>
akan kehausan
<06770>
. Lihatlah
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan bersukacita
<08055>
, tetapi kamu
<0859>
akan dipermalukan
<0954>
.
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, “Sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan makan
<0398>
, tetapi kamu
<0859>
akan kelaparan
<07456>
. Sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan minum
<08354>
, tetapi kamu
<0859>
akan kehausan
<06770>
. Sesungguhnya
<02009>
, hamba-hamba-Ku
<05650>
akan bersukacita
<08055>
, tetapi kamu
<0859>
akan diaibkan
<0954>
.
HEBREW
wsbt
<0954>
Mtaw
<0859>
wxmvy
<08055>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
wamut
<06770>
Mtaw
<0859>
wtsy
<08354>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
wbert
<07456>
Mtaw
<0859>
wlkay
<0398>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (65:13)
<03651>

TB ©

Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: "Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan menderita kelaparan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan menderita kehausan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan mendapat malu;

TB+TSK (1974) ©

Sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: "Sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan makan, tetapi kamu akan menderita kelaparan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan minum, tetapi kamu akan menderita kehausan; sesungguhnya, hamba-hamba-Ku akan bersukacita, tetapi kamu akan mendapat malu;

Catatan Full Life

Yes 40:1--66:24 

Nas : Yes 40:1-66:24

Pasal-pasal ini ditulis selama tahun-tahun akhir hidup Yesaya. Allah menyatakan nubuat-nubuat ini supaya memberikan pengharapan dan penghiburan kepada umat-Nya selama mereka tertawan di Babel 150 tahun sesudah zaman Yesaya (lih. Yes 39:5-8); pasal-pasal ini penuh dengan penyataan nubuat mengenai Mesias yang akan datang dan kerajaan-Nya di bumi kelak. Beberapa peristiwa yang dinubuatkan digenapi berhubungan dengan tertawannya Yehuda oleh Babel dan pemulihannya. Banyak nubuat lain lebih khusus berhubungan dengan datangnya Yesus Kristus ke bumi, dan yang lain lagi masih menunggu penggenapan. Secara umum, pasal Yes 40:1-48:22 menekankan pelepasan, pasal Yes 49:1-57:21 penebusan, dan Yes 58:1-66:24 kemuliaan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=65&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)