Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Isaiah 65:13

NETBible

So this is what the sovereign Lord says: “Look, my servants will eat, but you will be hungry! Look, my servants will drink, but you will be thirsty! Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated!

NASB ©

Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.

HCSB

Therefore, this is what the Lord GOD says: My servants will eat, but you will be hungry; My servants will drink, but you will be thirsty; My servants will rejoice, but you will be put to shame.

LEB

This is what the LORD God says: My servants will eat, but you will be hungry. My servants will drink, but you will be thirsty. My servants will be glad, but you will be ashamed.

NIV ©

Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.

ESV

Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;

NRSV ©

Therefore thus says the Lord GOD: My servants shall eat, but you shall be hungry; my servants shall drink, but you shall be thirsty; my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;

REB

Therefore these are the words of the Lord GOD: My servants will eat, while you go hungry; my servants will drink, while you go thirsty; my servants will rejoice, while you are put to shame;

NKJV ©

Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed;

KJV

Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:


KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
Behold, my servants
<05650>
shall eat
<0398> (8799)_,
but ye shall be hungry
<07456> (8799)_:
behold, my servants
<05650>
shall drink
<08354> (8799)_,
but ye shall be thirsty
<06770> (8799)_:
behold, my servants
<05650>
shall rejoice
<08055> (8799)_,
but ye shall be ashamed
<0954> (8799)_:
NASB ©

Therefore
<3651>
, thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "Behold
<2009>
, My servants
<5650>
will eat
<398>
, but you will be hungry
<7456>
. Behold
<2009>
, My servants
<5650>
will drink
<8354>
, but you will be thirsty
<6770>
. Behold
<2009>
, My servants
<5650>
will rejoice
<8055>
, but you will be put
<954>
to shame
<954>
.
LXXM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-NSN
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
idou
<2400> 
INJ
oi
<3588> 
T-NPM
douleuontev
<1398> 
V-PAPNP
moi
<1473> 
P-DS
fagontai
<2068> 
V-FMI-3P
umeiv
<4771> 
P-NP
de
<1161> 
PRT
peinasete
<3983> 
V-FAI-2P
idou
<2400> 
INJ
oi
<3588> 
T-NPM
douleuontev
<1398> 
V-PAPNP
moi
<1473> 
P-DS
piontai
<4095> 
V-FMI-3P
umeiv
<4771> 
P-NP
de
<1161> 
PRT
diqhsete
<1372> 
V-FAI-2P
idou
<2400> 
INJ
oi
<3588> 
T-NPM
douleuontev
<1398> 
V-PAPNP
moi
<1473> 
P-DS
eufranyhsontai
<2165> 
V-FPI-3P
umeiv
<4771> 
P-NP
de
<1161> 
PRT
aiscunyhsesye
<153> 
V-FPI-2P
NET [draft] ITL
So
<03651>
this is what
<03541>
the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
: “Look
<02009>
, my servants
<05650>
will eat
<0398>
, but you
<0859>
will be hungry
<07456>
! Look
<02009>
, my servants
<05650>
will drink
<08354>
, but you
<0859>
will be thirsty
<06770>
! Look
<02009>
, my servants
<05650>
will rejoice
<08055>
, but you
<0859>
will be humiliated
<0954>
!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=65&verse=13
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)