TB © |
Tiada yang lelah |
AYT | Tidak seorang pun dari mereka menjadi letih atau tersandung, mengantuk atau tertidur, terlepas ikat pinggangnya, ataupun rusak kasutnya. |
TL © |
Di antara mereka itu seorangpun tiada yang akan penat dan seorangpun tiada yang akan tergelincuh, seorangpun tiada yang akan mengantuk atau tertidur, atau terurai ikat pinggangnya atau terlepas tali kasutnya. |
BIS © |
Mereka selalu siap berperang dan tak kenal lelah. Mereka tak pernah tidur atau mengantuk. |
MILT | Tidak ada yang lelah dan tersandung di antara mereka, tidak ada yang terlelap ataupun tertidur. Juga tidak ada yang terlepas ikat pinggangnya maupun putus tali kasutnya. |
Shellabear 2011 | Di antara mereka tak seorang pun kelelahan atau tersandung, tak seorang pun mengantuk atau tertidur. Ikat pinggang mereka tidak terlepas dan tali kasut mereka tidak terputus. |
AVB | Antara mereka tiada seorang pun kelelahan atau tersandung, tiada seorang pun mengantuk atau tertidur. Ikat pinggang mereka tidak terlepas dan tali kasut mereka tidak terputus. |
TB ITL © |
Tiada <0369> yang lelah <05889> dan tiada <0369> yang tersandung <03782> di antaranya; mereka tidak <03808> terlelap <05123> dan tidak <03808> tertidur <03462> , tidak <03808> terlepas <06605> ikat pinggangnya <0232> dan tali <08288> kasutnya <05275> tidak <03808> terputus <05423> ; [ ]<02504> |
TL ITL © |
Di antara mereka itu seorangpun tiada <0369> yang akan penat <05889> dan seorangpun tiada <0369> yang akan tergelincuh <03782> , seorangpun tiada <03808> yang akan mengantuk <05123> atau tertidur <03462> , atau terurai <06605> ikat <0232> pinggangnya <02504> atau terlepas <05423> tali <08288> kasutnya .<05275> |
AYT ITL | Tidak seorang pun <0369> dari mereka menjadi letih <05889> atau <0369> tersandung <03782> , mengantuk <05123> atau <03808> tertidur <03462> , terlepas <06605> ikat <0232> pinggangnya <02504> , ataupun <03808> rusak <05423> kasutnya <05275> . [ <00> <03808> <03808> <08288> |
AVB ITL | Antara mereka tiada seorang pun <0369> kelelahan <05889> atau tersandung <03782> , tiada seorang pun <03808> mengantuk <05123> atau <03808> tertidur <03462> . Ikat <0232> pinggang <02504> mereka tidak <03808> terlepas <06605> dan tali <08288> kasut <05275> mereka tidak <03808> terputus <05423> . [ <0369> <00> |
HEBREW | wylen <05275> Kwrv <08288> qtn <05423> alw <03808> wyulx <02504> rwza <0232> xtpn <06605> alw <03808> Nsyy <03462> alw <03808> Mwny <05123> al <03808> wb <0> lswk <03782> Nyaw <0369> Pye <05889> Nya (5:27) <0369> |
TB+TSK (1974) © |
Tiada yang lelah 1 dan tiada yang tersandung di antaranya; mereka tidak terlelap dan tidak tertidur, tidak terlepas ikat 2 pinggangnya dan tali 3 kasutnya tidak terputus; |