Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 5:19

TB ©

yang berkata: "Baiklah Allah lekas-lekas dan cepat-cepat melakukan tindakan-Nya, supaya kita lihat; dan baiklah keputusan Yang Mahakudus, Allah Israel, datang mendekat, supaya kita tahu."

AYT

yang berkata, “Biarlah Dia bersegera, biarlah Dia mempercepat pekerjaan-Nya supaya kita dapat melihat pekerjaan-Nya itu; biarlah rencana Yang Kudus dari Israel semakin dekat dan terlaksana sehingga kita mengetahuinya.”

TL ©

yang berkata demikian: Baiklah Ia bersegera-segera, baiklah dibangatkannya perbuatannya, supaya kami lagi dapat melihat dia! baiklah takdir Yang Mahasuci orang Israel itu datang makin hampir, supaya kami ketahui akan dia.

BIS ©

Katamu, "Biarlah TUHAN Allah kudus Israel cepat bertindak! Biarlah Ia melaksanakan rencana-Nya, supaya kita melihat dan tahu."

MILT

Dia yang berkata, "Biarlah Dia benar-benar mempercepat pekerjaan-Nya supaya kita dapat melihat. Dan biarlah rancangan Yang Mahakudus Israel mendekat dan datang, dan biarlah kita mengetahuinya.

Shellabear 2011

yang berkata, "Biarlah Allah bersegera dan mempercepat tindakan-Nya supaya kita dapat melihatnya! Biarlah rencana Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil, makin dekat dan terlaksana supaya kita dapat mengetahuinya!"

AVB

yang berkata, “Biarlah Allah bersegera dan menyegerakan tindakan-Nya supaya kita dapat melihatnya! Biarlah rancangan Yang Maha Suci, Allah Israel, semakin dekat dan terlaksana supaya kita dapat mengetahuinya!”


TB ITL ©

yang berkata
<0559>
: "Baiklah Allah lekas-lekas
<04116>
dan cepat-cepat melakukan
<02363>
tindakan-Nya
<04639>
, supaya
<04616>
kita lihat
<07200>
; dan baiklah keputusan
<06098>
Yang Mahakudus
<06918>
, Allah Israel
<03478>
, datang
<0935>
mendekat
<07126>
, supaya kita tahu
<03045>
."
TL ITL ©

yang berkata
<0559>
demikian: Baiklah Ia bersegera-segera
<04116>
, baiklah dibangatkannya
<02363>
perbuatannya
<04639>
, supaya
<04616>
kami lagi dapat melihat
<07200>
dia! baiklah takdir
<06098>
Yang Mahasuci
<06918>
orang Israel
<03478>
itu datang
<0935>
makin hampir
<07126>
, supaya kami ketahui
<03045>
akan dia.
AYT ITL
yang berkata
<0559>
, “Biarlah Dia bersegera
<04116>
, biarlah Dia mempercepat
<02363>
pekerjaan-Nya
<04639>
supaya
<04616>
kita dapat melihat
<07200>
pekerjaan-Nya itu; biarlah rencana
<06098>
Yang Kudus
<06918>
dari Israel
<03478>
semakin dekat
<07126>
dan terlaksana
<0935>
sehingga kita mengetahuinya
<03045>
.” [
<00>
]
AVB ITL
yang berkata
<0559>
, “Biarlah Allah bersegera
<04116>
dan menyegerakan
<02363>
tindakan-Nya
<04639>
supaya
<04616>
kita dapat melihatnya
<07200>
! Biarlah rancangan
<06098>
Yang Maha Suci
<06918>
, Allah Israel
<03478>
, semakin dekat
<07126>
dan terlaksana
<0935>
supaya kita dapat mengetahuinya
<03045>
!” [
<00>
]
HEBREW
o
hednw
<03045>
larvy
<03478>
swdq
<06918>
tue
<06098>
hawbtw
<0935>
brqtw
<07126>
harn
<07200>
Neml
<04616>
whvem
<04639>
hsyxy
<02363>
rhmy
<04116>
Myrmah (5:19)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

yang berkata: "Baiklah Allah lekas-lekas dan cepat-cepat melakukan tindakan-Nya, supaya kita lihat; dan baiklah keputusan Yang Mahakudus, Allah Israel, datang mendekat, supaya kita tahu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=23&chapter=5&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)